< Liber Numeri 10 >

1 locutus est Dominus ad Mosen dicens
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 fac tibi duas tubas argenteas ductiles quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castra
„Зроби собі дві срібні сурмі́, — куттям зробиш їх; і будуть вони тобі на скли́кання громади та на руша́ння табо́рів.
3 cumque increpueris tubis congregabitur ad te omnis turba ad ostium foederis tabernaculi
І засурмля́ть у них, — і збереться до тебе громада при вході скинії зборів.
4 si semel clangueris venient ad te principes et capita multitudinis Israhel
А якщо засурмлять в одну, то зберуться до тебе начальники, го́лови Ізраїлевих тисяч.
5 sin autem prolixior atque concisus clangor increpuerit movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam
А засурмлять на споло́х, то ру́шать табо́ри, що табору́ють на сході.
6 in secundo autem sonitu et pari ululatu tubae levabunt tentoria qui habitant ad meridiem et iuxta hunc modum reliqui facient ululantibus tubis in profectione
А засурмите́ на споло́х удру́ге, то ру́шать табо́ри, що табору́ють на пі́вдні, — будуть сурмити на споло́х, щоб руша́ли вони.
7 quando autem congregandus est populus simplex tubarum clangor erit et non concise ululabunt
А на скли́кання зборів засурмите, але без сполоху.
8 filii Aaron sacerdotes clangent tubis eritque hoc legitimum sempiternum in generationibus vestris
А сурми́ти в су́рми бу́дуть Ааронові сини, священики. І ці су́рмлення будуть для вас на вічну постанову для ваших поколінь.
9 si exieritis ad bellum de terra vestra contra hostes qui dimicant adversum vos clangetis ululantibus tubis et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum
А коли пі́дете війною в вашому Кра́ю́ на ворога, що гно́бить вас, і засурмите́ на сполох, то ви бу́дете згадані перед лицем Господа, Бога вашого, — і будете спасені від ваших ворогів.
10 si quando habebitis epulum et dies festos et kalendas canetis tubis super holocaustis et pacificis victimis ut sint vobis in recordationem Dei vestri ego Dominus Deus vester
А в день вашої радости, і в ваші свята та першого дня ваших місяців засурмите́ в ті су́рми на ваших цілопа́леннях та на мирних жертвах ваших, — і вони будуть вам на при́гад перед лицем вашого Бога. Я — Господь, Бог ваш!“
11 anno secundo mense secundo vicesima die mensis elevata est nubes de tabernaculo foederis
І сталося, другого року, другого місяця, дванадцятого дня місяця підняла́ся хмара з-над скинії свідо́цтва.
12 profectique sunt filii Israhel per turmas suas de deserto Sinai et recubuit nubes in solitudine Pharan
I рушили Ізраїлеві сини з Сінайської пустині на похо́ди свої, і хмара спинилася в пустині Паран.
13 moveruntque castra primi iuxta imperium Domini in manu Mosi
І рушили вони вперше за Господнім нака́зом через Мойсея.
14 filii Iuda per turmas suas quorum princeps erat Naasson filius Aminadab
І найперш рушив пра́пор табо́ру синів Юдиних за своїми військо́вими відділами, а над військом його — Нахшон, син Аммінадавів.
15 in tribu filiorum Isachar fuit princeps Nathanahel filius Suar
А над ві́йськом пле́мени синів Іссахара — Натанаїл, син Цуарів.
16 in tribu Zabulon erat princeps Heliab filius Helon
А над військом племени Завулонових синів — Еліяв, син Хелонів.
17 depositumque est tabernaculum quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari
І була розібрана скинія, і рушили Ґершонові сини та сини Мерарієві, носії́ скинії.
18 profectique sunt et filii Ruben per turmas et ordinem suum quorum princeps erat Helisur filius Sedeur
І рушив пра́пор табо́ру Рувима за своїми військо́вими відділами, а над військом його — Еліцур, син Шедеурів.
19 in tribu autem filiorum Symeon princeps fuit Salamihel filius Surisaddai
А над військом племени Симеонових синів — Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
20 porro in tribu Gad erat princeps Heliasaph filius Duhel
А над військом племени Ґадових синів — Ел'ясаф, син Деуїлів.
21 profectique sunt et Caathitae portantes sanctuarium tamdiu tabernaculum portabatur donec venirent ad erectionis locum
І рушили сини Кегатові, носії́ святині, та й поставили скинію до прихо́ду їх, усіх інших.
22 moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas in quorum exercitu princeps erat Helisama filius Ammiud
І рушив пра́пор табо́ру синів Єфремових за своїми військо́вими відділами, а над військом його — Елішама, син Аммігудів.
23 in tribu autem filiorum Manasse princeps fuit Gamalihel filius Phadassur
А над військом племени синів Манасіїних — Гамаліїл, син Педацурів.
24 et in tribu Beniamin dux Abidan filius Gedeonis
А над військом племени Веніяминових синів — Авідан, син Ґідеонів.
25 novissimi castrorum omnium profecti sunt filii Dan per turmas suas in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai
І рушив пра́пор табо́ру синів Данових — як задня сторожа для всіх табо́рів — за своїми військо́вими відділами, а над військом його — Ахіезер, син Аммішаддаїв.
26 in tribu autem filiorum Aser erat princeps Phagaihel filius Ochran
А над військом племени Асирових синів — Паґ'іїл, син Охрана.
27 et in tribu filiorum Nepthalim princeps Achira filius Henan
А над військом племени синів Нефталимових — Ахіра, син Енанів.
28 haec sunt castra et profectiones filiorum Israhel per turmas suas quando egrediebantur
Оце похо́ди Ізраїлевих синів за їхніми військо́вими відділами. І рушили вони.
29 dixitque Moses Hobab filio Rahuhel Madianiti cognato suo proficiscimur ad locum quem Dominus daturus est nobis veni nobiscum ut benefaciamus tibi quia Dominus bona promisit Israheli
І сказав Мойсей до Ховава, сина мідіяні́тянина Реуїла, Мойсеєвого тестя: „Ми руша́ємо до того місця, що про нього Господь був сказав: Його дам вам. Ходи ж із нами, — і ми зробимо тобі добро́, бо Господь промовляв був добро про Ізраїля“.
30 cui ille respondit non vadam tecum sed revertar in terram meam in qua natus sum
Та той відказав йому: „Не піду́, але піду́ до кра́ю свого та до місця своєї ба́тьківщини“.
31 et ille noli inquit nos relinquere tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus et eris ductor noster
А Мойсей відказав: „Не покидай нас, бо через те, що ти знаєш наше таборува́ння в пустині, то будеш нам очима.
32 cumque nobiscum veneris quicquid optimum fuerit ex opibus quas nobis traditurus est Dominus dabimus tibi
І станеться, коли пі́деш із нами, то те добро, що Господь учинить нам, ми його вчи́нимо тобі“.
33 profecti sunt ergo de monte Domini via trium dierum arcaque foederis Domini praecedebat eos per dies tres providens castrorum locum
І рушили вони від Господньої гори триденною доро́гою. А ковче́г заповіту Господнього рушав перед ними триденною дорогою, щоб ви́відати для них місце спини́тися.
34 nubes quoque Domini super eos erat per diem cum incederent
А хмара Господня була над ними вдень, коли вони рушали з табо́ру.
35 cumque elevaretur arca dicebat Moses surge Domine et dissipentur inimici tui et fugiant qui oderunt te a facie tua
І бувало, коли ковчег вирушав, то Мойсей промовляв: „Устань же, о Господи, і хай розпоро́шаться Твої вороги́, і хай повтікають Твої ненави́сники з-перед Твойо́го лиця“.
36 cum autem deponeretur aiebat revertere Domine ad multitudinem exercitus Israhel
А коли він ставав, то говорив: „Вернися, о Господи, до десятьтисячок тисяч Ізраїля!“

< Liber Numeri 10 >