< Liber Numeri 10 >
1 locutus est Dominus ad Mosen dicens
Y él Señor dijo a Moisés:
2 fac tibi duas tubas argenteas ductiles quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castra
Hagan dos trompetas de plata labrada a martillo, que se utilizarán para reunir a la gente y para dar la señal para mover las tiendas.
3 cumque increpueris tubis congregabitur ad te omnis turba ad ostium foederis tabernaculi
Cuando suenen, todas las personas deben reunirse con usted en la puerta de la Tienda de la reunión.
4 si semel clangueris venient ad te principes et capita multitudinis Israhel
Si solo uno de ellos suena, entonces los jefes, los jefes de los miles de Israel, deben venir a ti.
5 sin autem prolixior atque concisus clangor increpuerit movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam
Cuando suena una nota alta, las tiendas ubicadas en el lado este deben avanzar.
6 in secundo autem sonitu et pari ululatu tubae levabunt tentoria qui habitant ad meridiem et iuxta hunc modum reliqui facient ululantibus tubis in profectione
Al sonido de una segunda nota sonora, las tiendas en el lado sur deben avanzar: la nota alta será la señal para avanzar.
7 quando autem congregandus est populus simplex tubarum clangor erit et non concise ululabunt
Pero cuando todas las personas se unen, la trompeta debe sonar con un toque simple.
8 filii Aaron sacerdotes clangent tubis eritque hoc legitimum sempiternum in generationibus vestris
Las trompetas deben ser sonadas por los hijos de Aarón, los sacerdotes; esta es una ley para ustedes para siempre, de generación en generación.
9 si exieritis ad bellum de terra vestra contra hostes qui dimicant adversum vos clangetis ululantibus tubis et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum
Y si van a la guerra en su tierra contra cualquiera que les haga mal, entonces suena la alarma de trompeta; y el Señor su Dios los tendrá en cuenta y les dará la salvación de los que están contra ustedes.
10 si quando habebitis epulum et dies festos et kalendas canetis tubis super holocaustis et pacificis victimis ut sint vobis in recordationem Dei vestri ego Dominus Deus vester
Y en los días de alegría y en tus fiestas regulares y el primer día de cada mes, que suenen las trompetas sobre sus ofrendas quemadas y sus ofrendas de paz; será un recordatorio para ustedes ante Dios: Yo soy el Señor, su Dios.
11 anno secundo mense secundo vicesima die mensis elevata est nubes de tabernaculo foederis
Ahora, en el segundo año, a los veinte días del segundo mes, la nube se levantó de la tienda del testigo.
12 profectique sunt filii Israhel per turmas suas de deserto Sinai et recubuit nubes in solitudine Pharan
Y los hijos de Israel salieron de la tierra baldía del Sinaí; y la nube se posó en la tierra baldía de Paran.
13 moveruntque castra primi iuxta imperium Domini in manu Mosi
Avanzaron por primera vez en su viaje como el Señor había dado órdenes por medio de la mano de Moisés.
14 filii Iuda per turmas suas quorum princeps erat Naasson filius Aminadab
Primero, la bandera de los hijos de Judá avanzó con sus ejércitos: y al frente de su ejército estaba Naason, el hijo de Aminadab.
15 in tribu filiorum Isachar fuit princeps Nathanahel filius Suar
Y a la cabeza del ejército de los hijos de Isacar estaba Natanael, el hijo de Zuar.
16 in tribu Zabulon erat princeps Heliab filius Helon
Y a la cabeza del ejército de los hijos de Zabulón estaba Eliab, hijo de Helón.
17 depositumque est tabernaculum quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari
Entonces la Tienda fue desarmada; y los hijos de Gersón y los hijos de Merari, quienes fueron los encargados de trasladar la Tienda, avanzaron.
18 profectique sunt et filii Ruben per turmas et ordinem suum quorum princeps erat Helisur filius Sedeur
Entonces la bandera de los hijos de Rubén avanzó con sus ejércitos: y a la cabeza de su ejército estaba Elizur, el hijo de Sedeur.
19 in tribu autem filiorum Symeon princeps fuit Salamihel filius Surisaddai
Y a la cabeza del ejército de los hijos de Simeón estaba Selumiel, el hijo de Zurisadai.
20 porro in tribu Gad erat princeps Heliasaph filius Duhel
A la cabeza del ejército de los hijos de Gad estaba Eliasaf, el hijo de Deuel.
21 profectique sunt et Caathitae portantes sanctuarium tamdiu tabernaculum portabatur donec venirent ad erectionis locum
Entonces los de Coat avanzaron con el lugar santo; Los otros pusieron la Tienda lista para su llegada.
22 moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas in quorum exercitu princeps erat Helisama filius Ammiud
Entonces la bandera de los hijos de Efraín avanzó con sus ejércitos: y a la cabeza de su ejército estaba Elisama, el hijo de Amiud.
23 in tribu autem filiorum Manasse princeps fuit Gamalihel filius Phadassur
A la cabeza del ejército de los hijos de Manasés estaba Gamaliel, el hijo de Pedasur.
24 et in tribu Beniamin dux Abidan filius Gedeonis
A la cabeza del ejército de los hijos de Benjamín estaba Abidan, el hijo de Gedeoni.
25 novissimi castrorum omnium profecti sunt filii Dan per turmas suas in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai
Y la bandera de los hijos de Dan, cuyas tiendas fueron movidas por última vez, avanzó con sus ejércitos: y a la cabeza de su ejército estaba Ahiezer, el hijo de Amisadai.
26 in tribu autem filiorum Aser erat princeps Phagaihel filius Ochran
A la cabeza del ejército de los hijos de Aser estaba Pagiel, el hijo de Ocrán.
27 et in tribu filiorum Nepthalim princeps Achira filius Henan
Y a la cabeza del ejército de los hijos de Neftalí estaba Ahira, el hijo de Enan.
28 haec sunt castra et profectiones filiorum Israhel per turmas suas quando egrediebantur
Este fue el orden en que los hijos de Israel viajaban por ejércitos; cuando se ponían en marcha.
29 dixitque Moses Hobab filio Rahuhel Madianiti cognato suo proficiscimur ad locum quem Dominus daturus est nobis veni nobiscum ut benefaciamus tibi quia Dominus bona promisit Israheli
Entonces Moisés dijo a Hobab, el hijo de su suegro Reuel el madianita: Estamos viajando hacia el lugar que el Señor ha dicho, Yo se los daré; vengan con nosotros, y así será para su beneficio; porque el Señor tiene cosas buenas guardadas para Israel.
30 cui ille respondit non vadam tecum sed revertar in terram meam in qua natus sum
Pero él dijo: No iré contigo, volveré a la tierra de mi nacimiento y a mis parientes.
31 et ille noli inquit nos relinquere tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus et eris ductor noster
Y Moisés dijo: No te vayas de nosotros; porque ustedes conocen los lugares y serán ojos para nosotros, guiándonos a los lugares correctos en las tierras baldías para instalar nuestras tiendas.
32 cumque nobiscum veneris quicquid optimum fuerit ex opibus quas nobis traditurus est Dominus dabimus tibi
Y si vienes con nosotros, te daremos una parte en todo lo que el Señor haga por nosotros.
33 profecti sunt ergo de monte Domini via trium dierum arcaque foederis Domini praecedebat eos per dies tres providens castrorum locum
Así que avanzaron el viaje de tres días desde la montaña del Señor; y el cofre del pacto del Señor fue tres días delante de ellos, en busca de un lugar de descanso para ellos;
34 nubes quoque Domini super eos erat per diem cum incederent
Y de día la nube del Señor pasó sobre ellos, desde que salieron del lugar donde habían puesto sus tiendas.
35 cumque elevaretur arca dicebat Moses surge Domine et dissipentur inimici tui et fugiant qui oderunt te a facie tua
Y cuando el cofre del pacto avanzó, Moisés dijo: Levántate, oh Señor, que los ejércitos de los que están contra ti Sean dispersados, y deja que tus enemigos huyan delante de ti.
36 cum autem deponeretur aiebat revertere Domine ad multitudinem exercitus Israhel
Y cuando llegó la hora de descansar, dijo: Descansa, Señor, y regresa con los miles y miles de Israel.