< Liber Numeri 10 >

1 locutus est Dominus ad Mosen dicens
El Señor le dijo a Moisés:
2 fac tibi duas tubas argenteas ductiles quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castra
“Haz dos trompetas de plata martillada. Se usarán para convocar a los israelitas y para hacer que el campamento se mueva.
3 cumque increpueris tubis congregabitur ad te omnis turba ad ostium foederis tabernaculi
Cuando se toquen las dos trompetas, todos los israelitas se reunirán ante ti en la entrada del Tabernáculo de Reunión.
4 si semel clangueris venient ad te principes et capita multitudinis Israhel
Pero si sólo se toca una, sólo los líderes de la tribu se reunirán ante ti.
5 sin autem prolixior atque concisus clangor increpuerit movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam
“Cuando se toque la trompeta, que es la señal de alarma para salir, los campamentos del lado este deben salir primero.
6 in secundo autem sonitu et pari ululatu tubae levabunt tentoria qui habitant ad meridiem et iuxta hunc modum reliqui facient ululantibus tubis in profectione
Cuando se toca la trompeta por segunda vez, los campamentos del lado sur deben marchar. Esa es su señal para empezar a moverse.
7 quando autem congregandus est populus simplex tubarum clangor erit et non concise ululabunt
Para convocar a la gente, soplen las trompetas normalmente, no la señal de alarma fuerte.
8 filii Aaron sacerdotes clangent tubis eritque hoc legitimum sempiternum in generationibus vestris
Los descendientes de Aarón deben tocar las trompetas. Esta regulación seguirá vigente en todos los tiempos y para todas las generaciones futuras.
9 si exieritis ad bellum de terra vestra contra hostes qui dimicant adversum vos clangetis ululantibus tubis et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum
“Cuando estés en tu propia tierra y tengas que ir a la batalla contra un enemigo que te haya atacado, toca la señal de alarma y el Señor tu Dios no te olvidará: te salvará de tus enemigos.
10 si quando habebitis epulum et dies festos et kalendas canetis tubis super holocaustis et pacificis victimis ut sint vobis in recordationem Dei vestri ego Dominus Deus vester
Toquen las trompetas cuando celebren también, en sus fiestas regulares y al principio de cada mes. Es decir, cuando traigas tus holocaustos y tus ofrendas de comunión que serán como un recordatorio para ti ante tu Dios. Yo soy el Señor tu Dios”.
11 anno secundo mense secundo vicesima die mensis elevata est nubes de tabernaculo foederis
Entonces la nube se levantó del Tabernáculo del Testimonio el vigésimo día del segundo mes del segundo año.
12 profectique sunt filii Israhel per turmas suas de deserto Sinai et recubuit nubes in solitudine Pharan
Los israelitas abandonaron el desierto del Sinaí y se desplazaron de un lugar a otro hasta que la nube se detuvo en el desierto de Parán.
13 moveruntque castra primi iuxta imperium Domini in manu Mosi
Esta fue la primera vez que salieron siguiendo el mandato del Señor a través de Moisés.
14 filii Iuda per turmas suas quorum princeps erat Naasson filius Aminadab
Las divisiones de la tribu de Judá fueron las primeras en marchar bajo su bandera, con Naasón, hijo de Aminadab, al mando.
15 in tribu filiorum Isachar fuit princeps Nathanahel filius Suar
Natanael, hijo de Zuar, estaba a cargo de la tribu de Isacar,
16 in tribu Zabulon erat princeps Heliab filius Helon
y Eliab, hijo de Helón, estaba a cargo de la división tribal de Zabulón.
17 depositumque est tabernaculum quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari
Entonces el Tabernáculo fue desmontado, y los guersonitas y los meraritas que lo llevaban se pusieron en marcha.
18 profectique sunt et filii Ruben per turmas et ordinem suum quorum princeps erat Helisur filius Sedeur
Luego vinieron las divisiones de la tribu de Rubén, quienes marcharon bajo su bandera, con Elisur, hijo de Sedeur, a cargo.
19 in tribu autem filiorum Symeon princeps fuit Salamihel filius Surisaddai
Selumiel, hijo de Zurishaddai, estaba a cargo de la tribu de Simeón,
20 porro in tribu Gad erat princeps Heliasaph filius Duhel
y Eliasaf, hijo de Deuel, estaba a cargo de la tribu de Gad.
21 profectique sunt et Caathitae portantes sanctuarium tamdiu tabernaculum portabatur donec venirent ad erectionis locum
Entonces los coatitas se pusieron en marcha, llevando los objetos sagrados. El tabernáculo se colocaría antes de que llegaran.
22 moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas in quorum exercitu princeps erat Helisama filius Ammiud
Luego vinieron las divisiones de la tribu de Efraín, y marcharon bajo su bandera, con Elisama, hijo de Amihud a cargo.
23 in tribu autem filiorum Manasse princeps fuit Gamalihel filius Phadassur
Gamaliel, hijo de Pedasur, estaba a cargo de la tribu de Manasés,
24 et in tribu Beniamin dux Abidan filius Gedeonis
y Abidán, hijo de Gedeón, estaba a cargo de la tribu de Benjamín.
25 novissimi castrorum omnium profecti sunt filii Dan per turmas suas in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai
Finalmente llegaron las divisiones de Dan que marcharon bajo su bandera, defendiendo la retaguardia de todos los grupos tribales, con Ahiezer, hijo de Amisadai, a cargo.
26 in tribu autem filiorum Aser erat princeps Phagaihel filius Ochran
Pagiel, hijo de Ocrán, estaba a cargo de la tribu de Aser,
27 et in tribu filiorum Nepthalim princeps Achira filius Henan
y Ajirá, hijo de Enán, estaba a cargo de la tribu de Neftalí.
28 haec sunt castra et profectiones filiorum Israhel per turmas suas quando egrediebantur
Este era el orden en el se desplazaban las tribus de Israel.
29 dixitque Moses Hobab filio Rahuhel Madianiti cognato suo proficiscimur ad locum quem Dominus daturus est nobis veni nobiscum ut benefaciamus tibi quia Dominus bona promisit Israheli
Moisés le explicó a Hobab, el hijo del suegro de Moisés, Reuel, el madianita, “Nos vamos al lugar que el Señor prometió diciendo: ‘Te daré esta tierra’. Ven con nosotros y seremos buenos contigo, porque el Señor le ha prometido cosas buenas a Israel”.
30 cui ille respondit non vadam tecum sed revertar in terram meam in qua natus sum
“No, no me iré, volveré a mi país y a mi pueblo”, respondió Hobab.
31 et ille noli inquit nos relinquere tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus et eris ductor noster
“Por favor, no nos abandones ahora”, le dijo Moisés, “porque tú eres el único que sabe dónde debemos acampar en el desierto y puedes guiarnos.
32 cumque nobiscum veneris quicquid optimum fuerit ex opibus quas nobis traditurus est Dominus dabimus tibi
Si vienes con nosotros, todo lo bueno que el Señor nos de como bendición lo compartiremos contigo”.
33 profecti sunt ergo de monte Domini via trium dierum arcaque foederis Domini praecedebat eos per dies tres providens castrorum locum
Se fueron de la montaña del Señor para hacer un viaje de tres días, y El Arca del Pacto del Señor les mostró el camino durante estos tres días para encontrar un lugar para acampar.
34 nubes quoque Domini super eos erat per diem cum incederent
La nube del Señor estuvo sobre ellos durante el día mientras se alejaban del campamento.
35 cumque elevaretur arca dicebat Moses surge Domine et dissipentur inimici tui et fugiant qui oderunt te a facie tua
Cada vez que el Arca avanzaba, Moisés gritaba: “Levántate, Señor, y que tus enemigos se dispersen, y que los que te odian huyan de ti”.
36 cum autem deponeretur aiebat revertere Domine ad multitudinem exercitus Israhel
Cada vez que se detenía, Moisés gritaba: “Vuelve, Señor, a los miles y miles del pueblo de Israel”.

< Liber Numeri 10 >