< Liber Numeri 10 >

1 locutus est Dominus ad Mosen dicens
上主訓示梅瑟說:「
2 fac tibi duas tubas argenteas ductiles quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castra
你要製造兩個喇叭,用銀打成,用為召集會眾,為遷疑營幕。
3 cumque increpueris tubis congregabitur ad te omnis turba ad ostium foederis tabernaculi
幾時吹兩個喇叭,全會眾都應集合在會幕門口,來到你跟前。
4 si semel clangueris venient ad te principes et capita multitudinis Israhel
若只吹一個喇叭,以色列的千夫長,作首領的應集合到你跟前。
5 sin autem prolixior atque concisus clangor increpuerit movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam
若吹緊急號,紮在東方的營就起程;
6 in secundo autem sonitu et pari ululatu tubae levabunt tentoria qui habitant ad meridiem et iuxta hunc modum reliqui facient ululantibus tubis in profectione
第二次吹緊急號時,紮在南方的營就起程:吹緊急號是為叫他們起程;
7 quando autem congregandus est populus simplex tubarum clangor erit et non concise ululabunt
但為召集會眾,只吹號,不應緊急吹。
8 filii Aaron sacerdotes clangent tubis eritque hoc legitimum sempiternum in generationibus vestris
亞郎的子孫作司祭的應吹號:這為你們世世代代是條永久的規定。
9 si exieritis ad bellum de terra vestra contra hostes qui dimicant adversum vos clangetis ululantibus tubis et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum
幾時你們在本國要出去作戰,攻打來侵的仇敵,應吹緊急號,使上主你們的天主,記得你們,救你們脫離仇敵。
10 si quando habebitis epulum et dies festos et kalendas canetis tubis super holocaustis et pacificis victimis ut sint vobis in recordationem Dei vestri ego Dominus Deus vester
此外,在你們的慶日、節日、月朔之日,獻全燔祭及和平祭時,還應吹號,使你們的天主記得你們:我是上主,你們的天主。」
11 anno secundo mense secundo vicesima die mensis elevata est nubes de tabernaculo foederis
第二年二月二十日,雲彩由會幕升起,
12 profectique sunt filii Israhel per turmas suas de deserto Sinai et recubuit nubes in solitudine Pharan
以色列子民就從西乃曠野循序起程出發。以後雲採在帕蘭曠野停住了。
13 moveruntque castra primi iuxta imperium Domini in manu Mosi
他們初次依照上主藉梅瑟所出的命令起程。
14 filii Iuda per turmas suas quorum princeps erat Naasson filius Aminadab
首先依隊起程的,是猶大子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米納達布的兒子納赫雄;
15 in tribu filiorum Isachar fuit princeps Nathanahel filius Suar
率領依撒加爾子孫支派軍隊的,是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
16 in tribu Zabulon erat princeps Heliab filius Helon
率領則步隆子孫支派軍隊的,是厄隆的兒子厄里雅布。
17 depositumque est tabernaculum quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari
拆下帳幕後,革爾雄的子孫和默辣黎的子孫,就抬著帳幕起程出發。
18 profectique sunt et filii Ruben per turmas et ordinem suum quorum princeps erat Helisur filius Sedeur
以後依隊出發的,是勒烏本的營旗,率領軍隊的是,舍德烏爾的兒子厄里族爾;
19 in tribu autem filiorum Symeon princeps fuit Salamihel filius Surisaddai
率領西默盎子孫支派軍隊的,是族黎沙待的兒子舍路米耳;
20 porro in tribu Gad erat princeps Heliasaph filius Duhel
率領加得子孫支派軍隊的,是勒烏耳的兒子厄里亞撒夫。
21 profectique sunt et Caathitae portantes sanctuarium tamdiu tabernaculum portabatur donec venirent ad erectionis locum
此後刻哈特人抬著聖所之物起程;當他們達到時,人應已豎起帳幕。
22 moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas in quorum exercitu princeps erat Helisama filius Ammiud
以後依隊出發的,是厄弗辣因子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;
23 in tribu autem filiorum Manasse princeps fuit Gamalihel filius Phadassur
率領默納協子孫支派軍隊的,是培達族爾的兒子加默里耳;
24 et in tribu Beniamin dux Abidan filius Gedeonis
率領本雅明子孫支派軍隊的,是基德敖尼的兒子阿彼丹。
25 novissimi castrorum omnium profecti sunt filii Dan per turmas suas in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai
以後依隊出發的,是作全營後衛的丹子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
26 in tribu autem filiorum Aser erat princeps Phagaihel filius Ochran
率領阿協爾子孫支派軍隊的,是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
27 et in tribu filiorum Nepthalim princeps Achira filius Henan
率領納斐塔里子孫支派軍隊的,是厄南的兒子阿希辣。
28 haec sunt castra et profectiones filiorum Israhel per turmas suas quando egrediebantur
這是以色列子民出發時,依隊起程的次序。
29 dixitque Moses Hobab filio Rahuhel Madianiti cognato suo proficiscimur ad locum quem Dominus daturus est nobis veni nobiscum ut benefaciamus tibi quia Dominus bona promisit Israheli
梅瑟對自己的岳父,米德楊人勒烏耳的兒子曷巴布說:「我們正要起程往上主曾說:「我要給你們的那地方」去;你同我們一起去罷! 我們必要好待你,因為上主對以色列許下了幸福。」
30 cui ille respondit non vadam tecum sed revertar in terram meam in qua natus sum
曷巴布回答他說:「我不去,我要回到故鄉我的老家去。」
31 et ille noli inquit nos relinquere tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus et eris ductor noster
梅瑟說請你不要離開我們! 因為你知道我們在曠野安營的地方,你要給我們當響導。
32 cumque nobiscum veneris quicquid optimum fuerit ex opibus quas nobis traditurus est Dominus dabimus tibi
你若同我們一起去,我們必使你分享上主要賜給我們的幸福。」
33 profecti sunt ergo de monte Domini via trium dierum arcaque foederis Domini praecedebat eos per dies tres providens castrorum locum
他們就由上主的山起程出發,行了三天的路程;三天的路程中,上主的約櫃走在他們的前面,為他們尋求休息的地方。
34 nubes quoque Domini super eos erat per diem cum incederent
白天他們移營前行時,上主的雲彩常在他們頭上。
35 cumque elevaretur arca dicebat Moses surge Domine et dissipentur inimici tui et fugiant qui oderunt te a facie tua
當約櫃起行時,梅瑟就說:「上主,請你起來,使你的仇敵潰散,使懷恨你的由你面前逃走。」
36 cum autem deponeretur aiebat revertere Domine ad multitudinem exercitus Israhel
在約櫃停留時,他就說:「上主,請歸來,住在以色列千家萬戶中。」

< Liber Numeri 10 >