< Liber Numeri 1 >
1 locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
Y él Señor dijo a Moisés en el desierto del Sinaí, en la Tienda de la reunión, el primer día del segundo mes, en el segundo año después de que salieron de la tierra de Egipto.
2 tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
Toma el número completo de los hijos de Israel, por sus familias y por las casas de sus padres, cada varón por nombre;
3 a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
Todos los que tengan veinte años o más y puedan ir a la guerra en Israel deben ser contados por ti y Aarón por sus ejércitos.
4 eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
Y para ayudarte, toma a un hombre de cada tribu, el jefe de la casa de su padre.
5 quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
Estos son los nombres de aquellos que serán tus ayudantes: de Rubén, Elisur, el hijo de Sedeur;
6 de Symeon Salamihel filius Surisaddai
De Simeón, Selumiel, el hijo de Zurisadai;
7 de Iuda Naasson filius Aminadab
De Judá, Najón, hijo de Aminadab;
8 de Isachar Nathanahel filius Suar
De Isacar, Natanael, el hijo de Zuar;
9 de Zabulon Heliab filius Helon
De Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
10 filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
De los hijos de José: de Efraín, Elisama, hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel, el hijo de Pedasur,
11 de Beniamin Abidan filius Gedeonis
De Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;
12 de Dan Ahiezer filius Amisaddai
De parte de Dan, Ahiezer, el hijo de Amisadai;
13 de Aser Phegihel filius Ochran
De Aser, Pagiel, el hijo de Ocrán;
14 de Gad Heliasaph filius Duhel
De Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
15 de Nepthali Ahira filius Henan
De Neftalí, Ahira, el hijo de Enán.
16 hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
Estos son los hombres nombrados de entre todas las personas, jefes de las casas de sus padres, jefes de las tribus de Israel.
17 quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
Y tomaron Moisés y Aarón a estos hombres, escogidos por su nombre;
18 et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
Y se reunieron todas las personas el primer día del segundo mes; y todos dejaron en claro a su familia y la casa de su padre, por el número de los nombres, de veinte años en adelante.
19 sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
Como el Señor le había dado órdenes a Moisés, fueron contados por él en el desierto del Sinaí.
20 de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
Las generaciones de los hijos de Rubén, el hijo mayor de Israel, fueron contados por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años y más, que pudieron ir a la guerra;
21 quadraginta sex milia quingenti
Cuarenta y seis mil quinientos de la tribu de Rubén fueron contados.
22 de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
Las generaciones de los hijos de Simeón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
23 quinquaginta novem milia trecenti
Cincuenta y nueve mil, trescientos de la tribu de Simeón estaban contados.
24 de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
Las generaciones de los hijos de Gad fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
25 quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
Cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta de la tribu de Gad fueron contados.
26 de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Las generaciones de los hijos de Judá fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
27 recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
Setenta y cuatro mil seiscientos de la tribu de Judá fueron contados.
28 de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
Las generaciones de los hijos de Isacar fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
29 recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
Cuarenta y cuatro mil cuatrocientos de la tribu de Isacar fueron contados.
30 de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Las generaciones de los hijos de Zabulón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
31 quinquaginta septem milia quadringenti
Cincuenta y siete mil cuatrocientos de la tribu de Zabulón estaban contados.
32 de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Las generaciones de los hijos de José fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
33 quadraginta milia quingenti
Cuarenta mil quinientos de la tribu de Efraín fueron contados.
34 porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Las generaciones de los hijos de Manasés fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
35 triginta duo milia ducenti
Treinta y dos mil, doscientos de la tribu de Manasés fueron contados.
36 de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Las generaciones de los hijos de Benjamín fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
37 triginta quinque milia quadringenti
Treinta y cinco mil cuatrocientos de la tribu de Benjamín estaban contados.
38 de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Las generaciones de los hijos de Dan fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
39 sexaginta duo milia septingenti
Se contaron sesenta y dos mil setecientos de la tribu de Dan.
40 de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Las generaciones de los hijos de Aser fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
41 quadraginta milia et mille quingenti
Cuarenta y un mil quinientos de la tribu de Aser fueron contados.
42 de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Las generaciones de los hijos de Neftalí fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
43 quinquaginta tria milia quadringenti
Cincuenta y tres mil cuatrocientos de la tribu de Neftalí fueron contados.
44 hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
Estos son los que fueron contados por Moisés y Aarón y por los doce jefes de Israel, uno de cada tribu.
45 fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
Así que todos los que fueron contados de los hijos de Israel, por sus familias, todos los de veinte años o más que pudieron ir a la guerra,
46 sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
Fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
47 Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
Pero los levitas, de la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos.
48 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Porque él Señor dijo a Moisés:
49 tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
Sólo la tribu de Leví no será contada entre los hijos de Israel.
50 sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
Los levitas, deben estar en el tabernáculo del testimonio, con sus recipientes y todo lo que contiene: deben transportar la Tienda, y ser responsables de todo lo que tenga que ver con ella, y colocar sus tiendas alrededor del tabernáculo.
51 cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
Y cuando la tienda de reunión avanza, los levitas deben derribarla; y cuando se debe colocar, deben hacerlo: cualquier persona extraña que se acerque a ella debe ser condenada a muerte.
52 metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
Los hijos de Israel pondrán sus tiendas, cada uno en su campamento alrededor de su bandera.
53 porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
Pero las tiendas de los levitas deben estar alrededor de la tienda de la reunión, para que la ira no caiga sobre los hijos de Israel: la tienda de la reunión debe estar al cuidado de los levitas.
54 fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi
Entonces los hijos de Israel hicieron lo que el Señor le había ordenado a Moisés.