< Liber Numeri 1 >
1 locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
And he spoke Yahweh to Moses in [the] wilderness of Sinai in [the] tent of meeting on [day] one of the month second in the year second of going out their from [the] land of Egypt saying.
2 tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
Lift up [the] head of all [the] congregation of [the] people of Israel to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names of every male to heads their.
3 a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
From a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare in Israel you will enroll them to military groups their you and Aaron.
4 eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
And with you they will be a man a man to the tribe a man [is the] head of [the] house of ancestors his he.
5 quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
And these [are] [the] names of the men who they will stand with you for Reuben Elizur [the] son of Shedeur.
6 de Symeon Salamihel filius Surisaddai
For Simeon Shelumiel [the] son of Zurishaddai.
7 de Iuda Naasson filius Aminadab
For Judah Nahshon [the] son of Amminadab.
8 de Isachar Nathanahel filius Suar
For Issachar Nethanel [the] son of Zuar.
9 de Zabulon Heliab filius Helon
For Zebulun Eliab [the] son of Helon.
10 filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
For [the] sons of Joseph for Ephraim Elishama [the] son of Ammihud for Manasseh Gamaliel [the] son of Pedahzur.
11 de Beniamin Abidan filius Gedeonis
For Benjamin Abidan [the] son of Gideoni.
12 de Dan Ahiezer filius Amisaddai
For Dan Ahiezer [the] son of Ammishaddai.
13 de Aser Phegihel filius Ochran
For Asher Pagiel [the] son of Ocran.
14 de Gad Heliasaph filius Duhel
For Gad Eliasaph [the] son of Deuel.
15 de Nepthali Ahira filius Henan
For Naphtali Ahira [the] son of Enan.
16 hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
These ([were those] called *Q(K)*) [of] the congregation [the] leaders of [the] tribes of ancestors their [were] [the] heads of [the] families of Israel they.
17 quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
And he took Moses and Aaron the men these who they had been designated by names.
18 et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
And all the congregation they summoned on [day] one of the month second and they recorded their ancestry on clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards to heads their.
19 sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
Just as he had commanded Yahweh Moses and he enrolled them in [the] wilderness of Sinai.
20 de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
And they were [the] descendants of Reuben [the] firstborn of Israel genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names to heads their every male from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
21 quadraginta sex milia quingenti
Enrolled [men] their of [the] tribe of Reuben [were] six and forty thousand and five hundred.
22 de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
Of [the] descendants of Simeon genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their enrolled [men] its by [the] number of names to heads their every male from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
23 quinquaginta novem milia trecenti
Enrolled [men] their of [the] tribe of Simeon [were] nine and fifty thousand and three hundred.
24 de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
Of [the] descendants of Gad genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
25 quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
Enrolled [men] their of [the] tribe of Gad [were] five and forty thousand and six hundred and fifty.
26 de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Of [the] descendants of Judah genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
27 recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
Enrolled [men] their of [the] tribe of Judah [were] four and seventy thousand and six hundred.
28 de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
Of [the] descendants of Issachar genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
29 recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
Enrolled [men] their of [the] tribe of Issachar [were] four and fifty thousand and four hundred.
30 de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Of [the] descendants of Zebulun genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
31 quinquaginta septem milia quadringenti
Enrolled [men] their of [the] tribe of Zebulun [were] seven and fifty thousand and four hundred.
32 de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Of [the] descendants of Joseph of [the] descendants of Ephraim genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
33 quadraginta milia quingenti
Enrolled [men] their of [the] tribe of Ephraim [were] forty thousand and five hundred.
34 porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Of [the] descendants of Manasseh genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
35 triginta duo milia ducenti
Enrolled [men] their of [the] tribe of Manasseh [were] two and thirty thousand and two hundred.
36 de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Of [the] descendants of Benjamin genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
37 triginta quinque milia quadringenti
Enrolled [men] their of [the] tribe of Benjamin [were] five and thirty thousand and four hundred.
38 de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Of [the] descendants of Dan genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
39 sexaginta duo milia septingenti
Enrolled [men] their of [the] tribe of Dan [were] two and sixty thousand and seven hundred.
40 de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Of [the] descendants of Asher genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
41 quadraginta milia et mille quingenti
Enrolled [men] their of [the] tribe of Asher [were] one and forty thousand and five hundred.
42 de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
[the] descendants of Naphtali genealogies their to clans their to [the] house of ancestors their by [the] number of names from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare.
43 quinquaginta tria milia quadringenti
Enrolled [men] their of [the] tribe of Naphtali [were] three and fifty thousand and four hundred.
44 hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
These [were] the enrolled [men] whom he enrolled Moses and Aaron and [the] leaders of Israel two [plus] ten man a man one for [the] house of ancestors his they were.
45 fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
And they were all [those] enrolled of [the] people of Israel to [the] house of ancestors their from a son of twenty year[s] and up-wards every [one who] goes forth warfare in Israel.
46 sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
And they were all those enrolled six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
47 Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
And the Levites to [the] tribe of ancestors their not they were enrolled in midst of them.
48 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
And he had spoken Yahweh to Moses saying.
49 tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
Only [the] tribe of Levi not you will enroll and head their not you will lift up in among [the] people of Israel.
50 sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
And you appoint the Levites over [the] tabernacle of the testimony and over all articles its and over all that [belongs] to it they they will carry the tabernacle and all articles its and they they will serve it and around the tabernacle they will encamp.
51 cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
And when sets out the tabernacle they will take down it the Levites and when encamps the tabernacle they will raise up it the Levites and the stranger approaching he will be put to death.
52 metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
And they will encamp [the] people of Israel everyone at camp his and everyone at standard his to military groups their.
53 porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
And the Levites they will encamp around [the] tabernacle of the testimony and not it will be wrath towards [the] congregation of [the] people Israel and they will keep the Levites [the] duty of [the] tabernacle of the testimony.
54 fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi
And they did [the] people of Israel according to all that he had commanded Yahweh Moses so they did.