< Liber Numeri 1 >
1 locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
The Lord spoke to Moses in the Tent of Meeting while they were in the Sinai desert. This was on the first day of the second month of the second year after the Israelites had left Egypt. He told him,
2 tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
“Census all the Israelites according to their tribe and family. Count every man and keep a record of each individual's name.
3 a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
Those aged twenty or older who can do military service are to be registered by you and Aaron in their Israelite army divisions.
4 eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
A representative from each tribe, the head of a family, must be there with you.
5 quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
These are the names of the men who will work with you: From the tribe of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
6 de Symeon Salamihel filius Surisaddai
from the tribe of Simeon, Shelumiel, son of Zurishaddai;
7 de Iuda Naasson filius Aminadab
from the tribe of Judah, Nahshon, son of Amminadab;
8 de Isachar Nathanahel filius Suar
from the tribe of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
9 de Zabulon Heliab filius Helon
from the tribe of Zebulun, Eliab, son of Helon;
10 filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
from the sons of Joseph: from the tribe of Ephraim, Elishama, son of Ammihud, and from the tribe of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
11 de Beniamin Abidan filius Gedeonis
from the tribe of Benjamin, Abidan, son of Gideoni;
12 de Dan Ahiezer filius Amisaddai
from the tribe of Dan, Ahiezer, son of Ammishaddai;
13 de Aser Phegihel filius Ochran
from the tribe of Asher, Pagiel, son of Ocran;
14 de Gad Heliasaph filius Duhel
from the tribe of Gad, Eliasaph, son of Deuel;
15 de Nepthali Ahira filius Henan
and from the tribe of Naphtali, Ahira, son of Enan.”
16 hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
These were the men chosen from the Israelite community. They were the leaders of their fathers' tribes; the heads of the families of Israel.
17 quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
Moses and Aaron summoned these men who had been selected by name.
18 et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
They had all the Israelites gather together on the first day of the second month, and recorded the people's genealogy according to their tribe and family, and counted up the names of all those aged twenty or older,
19 sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
as the Lord had told Moses to do. Moses conducted this census in the Sinai desert.
20 de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
The descendants of Reuben, (he was Israel's firstborn son), men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
21 quadraginta sex milia quingenti
from the tribe of Reuben totaled 46,500.
22 de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
The descendants of Simeon, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
23 quinquaginta novem milia trecenti
from the tribe of Simeon totaled 59,300.
24 de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
The descendants of Gad, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
25 quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
from the tribe of Gad totaled 45,650.
26 de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
The descendants of Judah, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
27 recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
from the tribe of Judah, totaled 74,600.
28 de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
The descendants of Issachar, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
29 recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
from the tribe of Issachar, totaled 54,400.
30 de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
The descendants of Zebulun, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
31 quinquaginta septem milia quadringenti
from the tribe of Zebulun, totaled 57,400.
32 de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
The descendants of Joseph: the descendants of Ephraim, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
33 quadraginta milia quingenti
from the tribe of Ephraim, totaled 40,500.
34 porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
And the descendants of Manasseh, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
35 triginta duo milia ducenti
from the tribe of Manasseh, totaled 32,200.
36 de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
The descendants of Benjamin, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
37 triginta quinque milia quadringenti
from the tribe of Benjamin, totaled 35,400.
38 de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
The descendants of Dan, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
39 sexaginta duo milia septingenti
from the tribe of Dan, totaled 62,700.
40 de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
The descendants of Asher, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
41 quadraginta milia et mille quingenti
from the tribe of Asher, totaled 41,500.
42 de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
The descendants of Naphtali, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
43 quinquaginta tria milia quadringenti
from the tribe of Naphtali, totaled 53,400.
44 hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
These were the totals of the men counted and registered by Moses and Aaron, with the help of the twelve leaders of Israel, who each represented their family.
45 fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
In this way all the Israelite men aged twenty or older who were able to serve in Israel's army were registered according to their families.
46 sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
The sum total of those registered was 603,550.
47 Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
However, the Levites were not registered with the others according to their tribe and families.
48 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
This was because the Lord had told Moses,
49 tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
“Don't register the tribe of Levi; don't count them in the census with the other Israelites.
50 sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
Put the Levites in charge of the Tabernacle and of the Testimony, as well as all its furniture and everything it contains. They are the ones responsible for carrying the Tabernacle and all its items. They are to care for it, and to make their camp around it.
51 cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
When it's time to move the Tabernacle, the Levites shall take it down, and when it's time to make camp, the Levites shall put it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
52 metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
The Israelites are to make camp according to their tribal divisions, each person in their own camp under their own flag.
53 porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
But the Levites are to set up their camp around the Tabernacle of the Testimony to stop anyone making me angry with the Israelites. The Levites are responsible for looking after the Tabernacle of the Testimony.”
54 fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi
The Israelites did everything that the Lord ordered Moses that they should do.