< Nehemiæ 7 >
1 postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
2 praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
3 et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
4 civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
5 dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
6 isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
7 qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
9 filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
10 filii Area sescenti quinquaginta duo
Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
11 filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
12 filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
13 filii Zethua octingenti quadraginta quinque
Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
14 filii Zacchai septingenti sexaginta
Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
15 filii Bennui sescenti quadraginta octo
Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
16 filii Bebai sescenti viginti octo
Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
18 filii Adonicam sescenti sexaginta septem
Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
19 filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
20 filii Adin sescenti quinquaginta quinque
Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
21 filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
22 filii Asem trecenti viginti octo
Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
23 filii Besai trecenti viginti quattuor
Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
24 filii Areph centum duodecim
Synów Charifa – stu dwunastu;
25 filii Gabaon nonaginta quinque
Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
26 viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
27 viri Anathoth centum viginti octo
Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
28 viri Bethamoth quadraginta duo
Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
29 viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
30 viri Rama et Geba sescenti viginti unus
Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
31 viri Machmas centum viginti duo
Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
32 viri Bethel et Hai centum viginti tres
Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
33 viri Nebo alterius quinquaginta duo
Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
34 viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
35 filii Arem trecenti viginti
Synów Charima – trzystu dwudziestu;
36 filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
37 filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
38 filii Senaa tria milia nongenti triginta
Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
39 sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
40 filii Emmer mille quinquaginta duo
Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
42 filii Arem mille decem et septem Levitae
Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
43 filii Iosue et Cadmihel filiorum
Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
44 Oduia septuaginta quattuor cantores
Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
45 filii Asaph centum quadraginta octo
Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
46 ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
47 Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
48 filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
49 filii Anan filii Geddel filii Gaer
Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
50 filii Raaia filii Rasim filii Necoda
Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
51 filii Gezem filii Aza filii Fasea
Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
52 filii Besai filii Munim filii Nephusim
Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
53 filii Becbuc filii Acupha filii Arur
Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
54 filii Besloth filii Meida filii Arsa
Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
55 filii Bercos filii Sisara filii Thema
Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
56 filii Nesia filii Atipha
Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
57 filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
58 filii Iahala filii Dercon filii Geddel
Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
59 filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
60 omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
61 hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
62 filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
63 et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
64 hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
65 dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
66 omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
67 absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
69 cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
70 nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
72 et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
73 habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis
Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.