< Nehemiæ 7 >

1 postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
Kwasekusithi umduli usuwakhiwe, sengimisile izivalo, abalindi bamasango labahlabeleli lamaLevi sebebekiwe,
2 praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
ngalaya uHanani umfowethu loHananiya umbusi wenqaba mayelana leJerusalema, ngoba wayenjengomuntu othembekileyo lowesaba uNkulunkulu okwedlula abanengi.
3 et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
Ngasengisithi kibo: Amasango eJerusalema kangavulwa lize litshise ilanga; besemi kabavale izivalo banxibe. Njalo umise abalindi kubahlali beJerusalema, ngulowo lalowo emlindweni wakhe, njalo ngulowo maqondana lendlu yakhe.
4 civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
Njalo umuzi wawubanzi inhlangothi zombili, umkhulu, kodwa abantu babebalutshwana phakathi kwawo, izindlu zingakakhiwa.
5 dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
UNkulunkulu wami wasenika enhliziyweni yami ukuthi ngibuthanise izikhulu lababusi labantu ukuthi babhalwe ngezizukulwana. Ngasengithola ugwalo lwezizukulwana zalabo abenyuka kuqala, ngathola kubhalwe kulo:
6 isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
Laba ngabantwana besabelo abenyuka bevela ekuthunjweni kwabathunjiweyo uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni abathumbayo; basebebuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo,
7 qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uAzariya, uRahamiya, uNahamani, uModekhayi, uBilishani, uMisiperethi, uBigivayi, uNehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
Abantwana bakoParoshi: Izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
9 filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
Abantwana bakoShefathiya: Amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
10 filii Area sescenti quinquaginta duo
Abantwana bakoAra: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
11 filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
Abantwana bakoPahathi-Mowabi, babantwana bakoJeshuwa loJowabi: Izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lesificaminwembili.
12 filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
Abantwana bakoElamu: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
13 filii Zethua octingenti quadraginta quinque
Abantwana bakoZathu: Amakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu.
14 filii Zacchai septingenti sexaginta
Abantwana bakoZakayi: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
15 filii Bennui sescenti quadraginta octo
Abantwana bakoBinuwi: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lesificaminwembili.
16 filii Bebai sescenti viginti octo
Abantwana bakoBebayi: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lesificaminwembili.
17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
Abantwana bakoAzigadi: Izinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili.
18 filii Adonicam sescenti sexaginta septem
Abantwana bakoAdonikamu: Amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
19 filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
Abantwana bakoBigivayi: Izinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
20 filii Adin sescenti quinquaginta quinque
Abantwana bakoAdini: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu.
21 filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya: Amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
22 filii Asem trecenti viginti octo
Abantwana bakoHashuma: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
23 filii Besai trecenti viginti quattuor
Abantwana bakoBezayi: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili lane.
24 filii Areph centum duodecim
Abantwana bakoHarifi: Ikhulu letshumi lambili.
25 filii Gabaon nonaginta quinque
Abantwana bakoGibeyoni: Amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
26 viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
Amadoda eBhethelehema leNetofa: Ikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lesificaminwembili.
27 viri Anathoth centum viginti octo
Amadoda eAnathothi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
28 viri Bethamoth quadraginta duo
Amadoda eBeti-Azimavethi: Amatshumi amane lambili.
29 viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
Amadoda eKiriyathi-Jeyarimi, iKefira, leBherothi: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
30 viri Rama et Geba sescenti viginti unus
Amadoda eRama leGeba: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
31 viri Machmas centum viginti duo
Amadoda eMikimasi: Ikhulu lamatshumi amabili lambili.
32 viri Bethel et Hai centum viginti tres
Amadoda eBhetheli leAyi: Ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
33 viri Nebo alterius quinquaginta duo
Amadoda enye iNebo: Amatshumi amahlanu lambili.
34 viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
Abantwana benye iElamu: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
35 filii Arem trecenti viginti
Abantwana beHarimi: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
36 filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
Abantwana beJeriko: Amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
37 filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
Abantwana beLodi, iHadidi, leOno: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanye.
38 filii Senaa tria milia nongenti triginta
Abantwana beSenaha: Izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
39 sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
Abapristi. Abantwana bakoJedaya, bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
40 filii Emmer mille quinquaginta duo
Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lesikhombisa.
42 filii Arem mille decem et septem Levitae
Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
43 filii Iosue et Cadmihel filiorum
AmaLevi. Abantwana bakoJeshuwa, bakoKadimiyeli, babantwana bakoHodeva: Amatshumi ayisikhombisa lane.
44 Oduia septuaginta quattuor cantores
Abahlabeleli. Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amane lesificaminwembili.
45 filii Asaph centum quadraginta octo
Abalindimasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi: Ikhulu lamatshumi amathathu lesificaminwembili.
46 ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
AmaNethini. Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
47 Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiya, abantwana bakoPadoni,
48 filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoShalimayi,
49 filii Anan filii Geddel filii Gaer
abantwana bakoHanani, abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari,
50 filii Raaia filii Rasim filii Necoda
abantwana bakoReyaya, abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda,
51 filii Gezem filii Aza filii Fasea
abantwana bakoGazama, abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya,
52 filii Besai filii Munim filii Nephusim
abantwana bakoBhesayi, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefushesimi,
53 filii Becbuc filii Acupha filii Arur
abantwana abakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
54 filii Besloth filii Meida filii Arsa
abantwana bakoBazilithi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
55 filii Bercos filii Sisara filii Thema
abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
56 filii Nesia filii Atipha
abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
57 filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
Abantwana benceku zikaSolomoni. Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoSoferethi, abantwana bakoPerida,
58 filii Iahala filii Dercon filii Geddel
abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
59 filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi kaHazebayimi, abantwana bakoAmoni.
60 omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
Wonke amaNethini labantwana benceku zikaSolomoni: Amakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
61 hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
Laba ngabenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdoni, leImeri, kodwa babengelakutshengisa indlu yaboyise lenzalo yabo, uba bavela koIsrayeli yini.
62 filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
63 et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
Lakubapristi: Abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owayethethe emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi ukuba ngumkakhe, wasebizwa ngebizo lawo.
64 hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kakutholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
65 dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
Umbusi wasesithi kubo bangadli okwezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
66 omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
67 absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; njalo babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
Amabhiza abo, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo, amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
69 cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
amakamela, amakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi, inkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
70 nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
Ezinye-ke zenhloko zaboyise zanikela emsebenzini. Umbusi wanikela kokuligugu inhlamvu zegolide eziyinkulungwane, imiganu yokufafaza engamatshumi amahlanu, izigqoko zabapristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
Lezinye zezinhloko zaboyise zanikela kokuligugu komsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamane esiliva azinkulungwane ezilikhulu letshumi.
72 et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
Lalokho abaseleyo babantu abakunikelayo kwakuzinhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamane esiliva azinkulungwane ezilikhulu lezigqoko zabapristi ezingamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
73 habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis
Abapristi lamaLevi labalindimasango labahlabeleli labanye babantu lamaNethini loIsrayeli wonke basebehlala emizini yabo. Kwathi inyanga yesikhombisa isifikile, abantwana bakoIsrayeli babesemizini yabo.

< Nehemiæ 7 >