< Nehemiæ 7 >

1 postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
Bbugwe bwe yaggwa okuzimba nga n’enzigi ziwangiddwamu, abakuumi ba wankaaki, n’abayimbi, n’Abaleevi nga bamaze okulondebwa,
2 praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
ne ndyoka nonda muganda wange Kanani awamu ne Kananiya omuduumizi w’ekigo okuvunaanyizibwanga Yerusaalemi, kubanga Kananiya yali yeesigika, ate ng’atya Katonda okusinga abantu abalala bangi.
3 et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
Ne mbagamba nti, “Emiryango gya Yerusaalemi tegiteekwa kuggulwawo okutuusa ng’omusana tegunnakaalama nnyo. Abakuumi nga bakyali ku miryango, muggaleewo muginywereze ddala. Mu batuuze ba Yerusaalemi, mulondemu abanaakuumanga, abamu ku bo bakuumenga mu mpalo n’abalala bakuumenga ebifo ebiriraanye ennyumba zaabwe.”
4 civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
Ekibuga kyali kinene era nga kigazi naye abantu abaakibeerangamu nga batono, nga n’ennyumba tezinnaddaabirizibwa.
5 dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
Awo Katonda wange nannumiriza, okuyita abakungu n’abakulembeze, n’abantu abaabulijjo okujja okwewandiisa ng’ennyiriri zaabwe bwe zaali. Ne ndaba ekitabo ekyalimu ennyiriri zaabo abaasooka okudda, ne nsangamu amannya gano:
6 isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
Bano be bantu ab’omu ssaza abaava mu buwaŋŋanguse abaali banyagiddwa Nebukadduneeza kabaka w’e Babulooni; ne baddayo e Yerusaalemi ne Yuda, buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
7 qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
Bajja ne Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Azaliya, ne Laamiya, ne Nakamani, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misuperesi, ne Biguvaayi, ne Nekumu ne Baana. Gano ge mannya g’Abasajja ba Isirayiri:
8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
bazzukulu ba Palosi baali enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri,
9 filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
bazzukulu ba Sefatiya baali bisatu mu nsavu mu babiri,
10 filii Area sescenti quinquaginta duo
bazzukulu ba Ala baali lukaaga mu ataano mu babiri,
11 filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
bazzukulu ba Pakasumowaabu abaali ab’olunnyiriri lwa Yesuwa ne Yowaabu baali enkumi bbiri mu lunaana mu kumi na munaana,
12 filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
bazzukulu ba Eramu baali lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
13 filii Zethua octingenti quadraginta quinque
bazzukulu ba Zattu baali lunaana mu ana mu bataano,
14 filii Zacchai septingenti sexaginta
bazzukulu ba Zakkayi baali lusanvu mu nkaaga,
15 filii Bennui sescenti quadraginta octo
bazzukulu ba Binnuyi baali lukaaga mu ana mu munaana,
16 filii Bebai sescenti viginti octo
bazzukulu ba Bebayi baali lukaaga mu abiri mu munaana,
17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
bazzukulu ba Azugaadi baali enkumi bbiri mu bisatu mu abiri mu babiri,
18 filii Adonicam sescenti sexaginta septem
bazzukulu ba Adonikamu baali lukaaga mu nkaaga mu musanvu,
19 filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
bazzukulu ba Biguvaayi baali enkumi bbiri mu nkaaga mu musanvu,
20 filii Adin sescenti quinquaginta quinque
bazzukulu ba Adini baali lukaaga mu ataano mu bataano,
21 filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya baali kyenda mu munaana,
22 filii Asem trecenti viginti octo
bazzukulu ba Kasumu baali bisatu mu abiri mu munaana,
23 filii Besai trecenti viginti quattuor
bazzukulu ba Bezayi baali bisatu mu abiri mu bana,
24 filii Areph centum duodecim
bazzukulu ba Kalifu baali kikumi mu kumi na babiri,
25 filii Gabaon nonaginta quinque
bazzukulu ba Gibyoni baali kyenda mu bataano.
26 viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
Abaava e Besirekemu n’e Netofa baali kikumi mu kinaana mu munaana,
27 viri Anathoth centum viginti octo
ab’e Anasosi baali kikumi mu abiri mu munaana,
28 viri Bethamoth quadraginta duo
ab’e Besuwazumavesi baali amakumi ana mu babiri,
29 viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
ab’e Kiriyasuyalimu, n’e Kefira n’e Beerosi baali lusanvu mu ana mu basatu,
30 viri Rama et Geba sescenti viginti unus
ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu,
31 viri Machmas centum viginti duo
ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri,
32 viri Bethel et Hai centum viginti tres
ab’e Beseri n’e Ayi baali kikumi mu abiri mu basatu,
33 viri Nebo alterius quinquaginta duo
ab’e Nebo ekyokubiri baali amakumi ataano mu babiri,
34 viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
ab’e Eramu ekyokubiri baali lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
35 filii Arem trecenti viginti
ab’e Kalimu baali bisatu mu abiri,
36 filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
ab’e Yeriko baali bisatu mu ana mu bataano,
37 filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
ab’e Loodi, n’e Kadidi ne Ono baali lusanvu mu abiri mu omu,
38 filii Senaa tria milia nongenti triginta
n’ab’e Sena baali enkumi ssatu mu lwenda mu asatu.
39 sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
Bano be bakabona: bazzukulu ba Yedaya ow’olunnyiriri lwa Yesuwa baali lwenda mu nsavu mu basatu,
40 filii Emmer mille quinquaginta duo
bazzukulu ba Immeri baali lukumi mu amakumi ataano mu babiri,
41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
bazzukulu ba Pasukuli baali lukumi mu bibiri mu ana mu musanvu,
42 filii Arem mille decem et septem Levitae
ne bazzukulu ba Kalimu baali lukumi mu kumi na musanvu.
43 filii Iosue et Cadmihel filiorum
Ne bano be Baleevi: bazzukulu ba Yesuwa ow’olunnyiriri lwa Kadumyeri mu nda ya Kodeva baali nsavu mu bana.
44 Oduia septuaginta quattuor cantores
Abayimbi: bazzukulu ba Asafu baali kikumi mu amakumi ana mu munaana.
45 filii Asaph centum quadraginta octo
Abaakuumanga wankaaki baali: bazzukulu ba Sallumu, bazzukulu ba Ateri, bazzukulu ba Talumoni, bazzukulu ba Akkubu, bazzukulu ba Katita, ne bazzukulu ba Sobayi nga bali kikumi mu amakumi asatu mu munaana.
46 ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano: bazzukulu ba Zika, bazzukulu ba Kasufa, bazzukulu ba Tabbawoosi,
47 Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
bazzukulu ba Keriso, bazzukulu ba Siya, bazzukulu ba Padoni,
48 filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Samulaayi,
49 filii Anan filii Geddel filii Gaer
bazzukulu ba Kanani, bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali,
50 filii Raaia filii Rasim filii Necoda
bazzukulu ba Leyaya, bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda,
51 filii Gezem filii Aza filii Fasea
bazzukulu ba Gazzamu, bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya,
52 filii Besai filii Munim filii Nephusim
bazzukulu ba Besayi, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
53 filii Becbuc filii Acupha filii Arur
bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
54 filii Besloth filii Meida filii Arsa
bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
55 filii Bercos filii Sisara filii Thema
bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
56 filii Nesia filii Atipha
bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
57 filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani be bano: bazzukulu ba Sotayi, bazzukulu ba Soferesi, bazzukulu ba Perida,
58 filii Iahala filii Dercon filii Geddel
bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
59 filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri, bazzukulu ba Pokeresukazzebayimu, ne bazzukulu ba Amoni.
60 omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali bisatu mu kyenda mu babiri.
61 hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
Bano wammanga be baava mu bibuga eby’e Temmeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddoni, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga lulyo lwabwe newaakubadde ensibuko gye baava, nti Bayisirayiri:
62 filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda baali lukaaga mu amakumi ana mu babiri.
63 et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya, bazzukulu ba Kakkozi, ne bazzukulu ba Baluzirayi, eyawasa muwala wa Baluzirayi Omugireyaadi, era n’atuumibwa erinnya eryo.
64 hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
Abo waggulu ne banoonya amannya gaabwe mu biwandiiko naye nga tegaliimu, kyebaava baziyizibwa okubeera bakabona nga bayitibwa abatali balongoofu.
65 dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
Era owessaza n’abagaana okulya ku bintu ebitukuvu, okutuusa nga kabona alina Ulimu ne Sumimu azze.
66 omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
Ekibiina kyonna awamu kyali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaaga,
67 absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
obutassaako baweereza baabwe abasajja n’abaweereza baabwe abakazi abaali akasanvu mu bisatu mu asatu mu musanvu; ate nga baalina n’abayimbi abasajja n’abakazi bibiri mu ana mu bataano.
Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga, ennyumbu ebikumi bibiri mu ana mu ttaano,
69 cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
n’eŋŋamira ebikumi bina mu asatu mu ttaano, n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri.
70 nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
Abamu ku bakulu b’obusolya baawaayo ensimbi okukola omulimu. Gavana n’awaayo, kilo munaana n’ekitundu eza zaabu, n’ebbensani amakumi ataano, n’ebyambalo bya bakabona ebikumi bitaano mu asatu mu ggwanika.
71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
Abamu ku bakulu b’obusolya ne baawaayo kilo kikumi mu nsanvu eza zaabu, ne ttani emu n’obutundu bubiri obwa ffeeza mu ggwanika, olw’omulimu ogwali gukolebwa.
72 et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
Omuwendo gwonna awamu ogwawebwayo abantu abalala gwali kilo kikumi mu nsanvu eza zaabu, ne ttani emu n’akatundu kamu aka ffeeza, n’ebyambalo bya bakabona nkaaga mu musanvu.
73 habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis
Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abaakuumanga wankaaki, n’abayimbi, n’abamu ku bantu, abaaweerezanga mu yeekaalu, ne Isirayiri yenna, ne batereera mu bibuga byabwe. Awo mu mwezi ogw’omusanvu,

< Nehemiæ 7 >