< Nehemiæ 7 >

1 postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
A UHAUIA ka pa, a kukulu no hoi au i na pani, a hoonohoia na kiaipuka, a me ka poe mele, a me na Levi;
2 praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
Alaila, kauoha aku la au ia Hanani i ko'u hoahanau a me Hanania ka luna o ka pakaua, no Ierusalema; no ka mea. he kanaka pololei no ia, a ua oi aku kona makau i ke Akua mamua o ko na mea e ae he nui loa.
3 et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
A i aku la au ia laua, Aole e weheia na puka o Ierusalema a mahana mai ka la; a o ka poe e ku ana e pani lakou i na puka a e hoopaa hoi: a e hoonoho i kekahi poe o ko Ierusalema i poe kiai, kela Kanaka keia kanaka ma kona wahi e kiai aku ai, a o kela kanaka keia kanaka hoi ma kahi e ku pono ana i kona hale iho.
4 civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
A ua palahalaha ke kulanakauhale ma kela aoao a me keia aoao, a ua nui hoi ia; aka, he kakaikahi na kanaka iloko ona, aole no hoi i kukuluia na hale.
5 dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
Ana waiho mai la ko'u Akua iloko o ko'u naau e hoouluulu ae i na kaukaualii, a me na luna, a me ka poe kanaka i kakauia ko lakou kuauhau A ua Ioaa ia'u ka palapala kuauhau no ka poe i pii mua mai, a loaa hoi ia'u ma ia mea keia kakau ana:
6 isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
Eia ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe i lawe pio ia'ku, ka poe a Neoukaneza ke alii o Babulona i lawe pio ai, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
7 qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
Ka poe i hiki mai la me Zerubabela, Iesua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Moredekai, Bilesana, Misepereta, Bigevai, Nehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela;
8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
O na mamo a Parosa, elua tausani hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
9 filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
10 filii Area sescenti quinquaginta duo
O na mamo a Ara, eono haneri a me kanalimakumamalua.
11 filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
O na mamo a Pahatamoaba, na na mamo a Iesua a me Ioaba, elua tausani ewalu haneri a me ka umikumainawalu.
12 filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
O na mamo a Elama, hookahi tansani elua haneri a me kanalimakumamaha.
13 filii Zethua octingenti quadraginta quinque
O na mamo a Zatu, ewalu haneri a me kanahakumamalima.
14 filii Zacchai septingenti sexaginta
O na mamo a Zakai, ebiku haneri a me kanaono.
15 filii Bennui sescenti quadraginta octo
O na mamo a Binui, eono haneri a me kanahakumamawalu.
16 filii Bebai sescenti viginti octo
O na mamo a Bebai, eono haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
O na mamo a Azegada, elua tausani ekolu haneri a me ka iwakaluakumamalua.
18 filii Adonicam sescenti sexaginta septem
O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamahiku.
19 filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanaonokumamahiku.
20 filii Adin sescenti quinquaginta quinque
O na mamo a Adina, eono haneri a me kanalimakumamalima.
21 filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
22 filii Asem trecenti viginti octo
O na mamo a Hasuma, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
23 filii Besai trecenti viginti quattuor
O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamaha.
24 filii Areph centum duodecim
O na mamo a Haripa, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
25 filii Gabaon nonaginta quinque
O na mamo a Gibeona, he kanaiwakumamalima.
26 viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
O na kanaka o Betelehema a me Netona, hookahi haneri a me kanawalukumamawalu.
27 viri Anathoth centum viginti octo
O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
28 viri Bethamoth quadraginta duo
O na kanaka o Betaazemaveta, he kanahakumamalua.
29 viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
O na kanaka o Kiriatearima, Kepira, a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
30 viri Rama et Geba sescenti viginti unus
O na kanaka o Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakamamakahi.
31 viri Machmas centum viginti duo
O na kanaka o Mikemasa hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
32 viri Bethel et Hai centum viginti tres
O na kanaka o Betela a me Ai, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
33 viri Nebo alterius quinquaginta duo
O na kanaka o kela Nebo, he kanalimakumamalua.
34 viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
O ko kekahi Elama, hookahi tausani elua haneri a me kanalimakumumaha.
35 filii Arem trecenti viginti
O ko Harima ekolu haneri a me ka iwakalua.
36 filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
O ko Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
37 filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
O ko Loda, Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
38 filii Senaa tria milia nongenti triginta
O ko Senaa, ekolu tausani eiwa haneri a me kanakolu.
39 sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
O na kahuna: o na mamo a Iedaia no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
40 filii Emmer mille quinquaginta duo
O na mamo a Imera, hookahi tansani a me kanalimakumamalua.
41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
O na mamo a Pasehura, hookahi tausani elua haneri a me kanahakumamahiku.
42 filii Arem mille decem et septem Levitae
O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
43 filii Iosue et Cadmihel filiorum
O ka Levi: o na mamo a Iesua na Kademiela, a no na mamo a Hodeva, he kanahikukumamaha.
44 Oduia septuaginta quattuor cantores
O ka poe mele: o na mamo a Asapa, hookahi haneri a ma ke kanahakumamawalu.
45 filii Asaph centum quadraginta octo
O ka poe kiaipuka: o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, hookahi haneri a me kanakolukumamawalu.
46 ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
O ka poe Netini: o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasuba, o na mamo a Tabaota.
47 Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
O na mamo a Kerosa, o na mamo a Sia, o na mamo a Padona,
48 filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
O na mamo a Lebana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai,
49 filii Anan filii Geddel filii Gaer
O na mamo a Hanana, o na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara,
50 filii Raaia filii Rasim filii Necoda
O na mamo a Reaia, o na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda,
51 filii Gezem filii Aza filii Fasea
O na mamo a Gazama, o na mamo a Uza, o na mamo a Pasea,
52 filii Besai filii Munim filii Nephusim
O na mamo a Besai, o na mamo a Meunima, a na mamo a Nepisesima,
53 filii Becbuc filii Acupha filii Arur
O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
54 filii Besloth filii Meida filii Arsa
O na mamo a Bazelita, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
55 filii Bercos filii Sisara filii Thema
O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o ua mamo a Tama,
56 filii Nesia filii Atipha
O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
57 filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
O na mamo a ua kauwa a Solomona: o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereto, o na mamo a Perida,
58 filii Iahala filii Dercon filii Geddel
O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
59 filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta na Zebaima, o na mamo a Amona.
60 omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
O na Netini a pau a me na mamo a na kanwa a Solomona, ekolu haneri a me kanaiwakumamalua.
61 hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
A eia ka poe i pii ae mailoko aku o Telemela, Teleharesa, Keruba, Adona, o me Imera; aole hoi e hiki ia lakou ke hoike mai i ka ohana makuakane, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela lakou.
62 filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanahakumamalua.
63 et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
O kekahi poe mamo a na kahuna: o ka Habaia, o ka Koza, o ka Barezilai, ka mea nana i lawe i wahine o na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
64 hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia, a ua hookaawaleia lakou mai ka oihana kahoua aku me he haumia la.
65 dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
66 omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
A o ka ahakanaka a pau, ke huipuia, he kanahakumamalua tausani ekolu haneri a me kanaono.
67 absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
He okoa ka lakou poe kauwakane a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kauakolukumamahiku: a o ka poe kane mele a me ka poe wahine mele o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
O na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
69 cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
O na kamelo, eha haneri a me kauakolukumamalima; a o na miula eono tausani ehiku haneri a me ka iwakalua.
70 nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua no ka hana, Haawi mai ia ke kiaaina ma ka waihonamealaa i hookahi tausani derama gula, i na ipu he kanalima a me na lole komo no na kahuna elima haneri a me kanakolu.
71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua ma ka waihonamealaa no ka hana, i na deruma gula he iwakalua tausani, a me ua mane kala elua tausani, a me ua haneri elua.
72 et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
A o ka ka poe kanaka i koe i haawi mai ai, o na derama gula he iwakalua tausani a me na mane kala elua tausani, a me na lole komo no na kalmna, he kanaonokumamahiku.
73 habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis
A o na kahuna, a me na Levi, a me na kiaipuka, a me ka poe mole, a me kekahi o na kanaka, a me ka peo Netini, a me ka Iseraela a pau, noho iho la lakou ma ko lakou mau kulanakauhale; a hiki mai ka hiku o ka malama, aia no ka Iseraela iloko o ke lakou mau kulanakauhale.

< Nehemiæ 7 >