< Nehemiæ 7 >

1 postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
Bayan an sāke gina katangar na kuma sa ƙofofi a wurarensu, sai aka naɗa masu tsaro, da mawaƙa, da Lawiyawa.
2 praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
Na sa ɗan’uwana Hanani tare da Hananiya shugaban fada aikin riƙon Urushalima, domin shi Hananiya mutum mai mutunci ne, mai tsoron Allah fiye da yawancin mutane.
3 et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
Na ce musu, “Kada a buɗe ƙofofin Urushalima da sassafe sai rana ta fito sosai. Yayinda matsaran ƙofofi suna aiki, a kulle ƙofofin a sa musu sakata kafin matsaran su tashi, wajen fāɗuwar rana. Ku kuma naɗa mazaunan Urushalima a matsayin masu tsaro, waɗansunsu a wuraren aiki, waɗansun kuma kusa da gidajensu.”
4 civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
Birnin Urushalima kuwa tana da fāɗi da girma, amma mutanen da suke zama a cikinta kaɗan ne, ba a kuma gina gidaje da yawa ba tukuna.
5 dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
Sai Allahna ya sa a zuciyata in tara manyan gari, shugabanni da talakawa don a rubuta su bisa ga iyalansu. Na sami littafin asali na waɗanda suka fara dawowa. Ga abin da na tarar an rubuta a ciki.
6 isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
Waɗannan su ne mutanen yankin da suka dawo daga zaman bautar da Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kame (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowanne zuwa garinsa.
7 qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
Sun dawo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Azariya, da Ra’amiya, da Nahamani, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Nehum da kuma Ba’ana). Ga jerin mutanen Isra’ila.
8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
Zuriyar Farosh mutum 2,172
9 filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
ta Shefatiya 372
10 filii Area sescenti quinquaginta duo
ta Ara 652
11 filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,818
12 filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
ta Elam 1,254
13 filii Zethua octingenti quadraginta quinque
ta Zattu 845
14 filii Zacchai septingenti sexaginta
ta Zakkai 760
15 filii Bennui sescenti quadraginta octo
ta Binnuyi 648
16 filii Bebai sescenti viginti octo
ta Bebai 628
17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
ta Azgad 2,322
18 filii Adonicam sescenti sexaginta septem
ta Adonikam 667
19 filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
ta Bigwai 2,067
20 filii Adin sescenti quinquaginta quinque
ta Adin 655
21 filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
22 filii Asem trecenti viginti octo
ta Hashum 328
23 filii Besai trecenti viginti quattuor
ta Bezai 324
24 filii Areph centum duodecim
ta Harif 112
25 filii Gabaon nonaginta quinque
ta Gibeyon 95.
26 viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
Mutanen Betlehem da na Netofa 188
27 viri Anathoth centum viginti octo
na Anatot 128
28 viri Bethamoth quadraginta duo
na Bet-Azmawet 42
29 viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
na Kiriyat Yeyarim, Kefira da na Beyerot 743
30 viri Rama et Geba sescenti viginti unus
na Rama da na Geba 621
31 viri Machmas centum viginti duo
na Mikmash 122
32 viri Bethel et Hai centum viginti tres
na Betel da na Ai 123
33 viri Nebo alterius quinquaginta duo
na ɗayan Nebo 52
34 viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
na ɗayan Elam 1,254
35 filii Arem trecenti viginti
na Harim 2 320
36 filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
na Yeriko 345
37 filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
na Lod, da na Hadid, da na Ono 721
38 filii Senaa tria milia nongenti triginta
na Sena’a 3,930.
39 sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
Ga zuriyar Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
40 filii Emmer mille quinquaginta duo
ta Immer 1,052
41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
ta Fashhur 1,247
42 filii Arem mille decem et septem Levitae
ta Harim 1,017.
43 filii Iosue et Cadmihel filiorum
Ga zuriyar Lawiyawa. Zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodeba) 74.
44 Oduia septuaginta quattuor cantores
Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 148.
45 filii Asaph centum quadraginta octo
Ga zuriyar Matsaran Ƙofofi. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita da Shobai 138.
46 ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
47 Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
da ta Keros, da ta Siya, da ta Fadon,
48 filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
da ta Lebana, da ta Hagaba, da ta Shalmai,
49 filii Anan filii Geddel filii Gaer
da ta Hanan, da ta Giddel, da ta Gahar,
50 filii Raaia filii Rasim filii Necoda
da ta Reyahiya, da ta Rezin, da ta Nekoda,
51 filii Gezem filii Aza filii Fasea
da ta Gazzam, da ta Uzza, da ta Faseya,
52 filii Besai filii Munim filii Nephusim
da ta Besai, da ta Meyunawa, da ta Nefussiyawa,
53 filii Becbuc filii Acupha filii Arur
da ta Bakbuk, da ta Hakufa, da ta Harhur,
54 filii Besloth filii Meida filii Arsa
da ta Bazlit, da ta Mehida, da ta Harsha,
55 filii Bercos filii Sisara filii Thema
da ta Barkos, da ta Sisera, da ta Tema,
56 filii Nesia filii Atipha
da ta Neziya, da kuma ta Hatifa.
57 filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
Ga zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, da ta Soferet, da ta Ferida,
58 filii Iahala filii Dercon filii Geddel
da ta Ya’ala, da ta Darkon, da ta Giddel,
59 filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Amon.
60 omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
Zuriyar ma’aikatan haikali da ta bayin Solomon su 392.
61 hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
Waɗansu sun hauro daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addon da Immer, amma ba su iya nuna cewa iyalansu su zuriyar Isra’ila ce ba,
62 filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 642.
63 et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
Na wajen firistoci kuwa su ne, Zuriyar Hobahiya, da ta Hakkoz, da ta Barzillai (wani mutumin da ya auri’yar Barzillai mutumin Gileyad, aka kuma kira shi da wannan suna).
64 hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
Waɗannan ne aka nemi sunayensu a cikin tarihin asalin iyalai, amma ba a same su a ciki ba, saboda haka aka hana su shiga cikin firistoci, sun zama kamar marasa tsarki.
65 dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
Sai gwamna ya umarce su kada su ci wani abinci mafi tsarki, sai akwai firist da zai nemi nufin Ubangiji ta wurin Urim da Tummim.
66 omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
67 absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
ban da bayinsu maza da mata 7,337. Suna kuma da mawaƙa maza da mata 245.
Akwai dawakai 736, alfadarai 245
69 cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
raƙuma 435, da kuma jakuna 6,720.
70 nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
Waɗansu shugabannin iyalai suka ba da kyautai domin taimakon aiki. Gwamna ya ba da darik 1,000 na zinariya, kwanoni 50, da riguna 530 don firistoci.
71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
Waɗansu shugabannin iyalai sun ba da darik 20,000 na zinariya da mina 2,200 na azurfa don aiki.
72 et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
Jimillar da sauran mutane suka bayar ta kai darik 20,000 na zinariya, minas 2,000 na azurfa, da riguna sittin da bakwai don firistoci.
73 habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis
Firistoci, da Lawiyawa, da matsaran ƙofofi, da mawaƙa, da ma’aikatan haikali tare da waɗansu mutane da kuma sauran mutanen Isra’ila, suka zauna a garuruwansu. Da wata na bakwai ya zo, Isra’ilawa kuwa sun riga sun zauna a garuruwansu,

< Nehemiæ 7 >