< Nehemiæ 7 >
1 postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
2 praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
3 et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
4 civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
5 dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
6 isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
7 qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
die Familie Parhos 2172;
9 filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
die Familie Sephatja 372;
10 filii Area sescenti quinquaginta duo
die Familie Arah 652;
11 filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
12 filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
die Familie Elam 1254;
13 filii Zethua octingenti quadraginta quinque
die Familie Satthu 845;
14 filii Zacchai septingenti sexaginta
die Familie Sakkai 760;
15 filii Bennui sescenti quadraginta octo
die Familie Binnui 648;
16 filii Bebai sescenti viginti octo
die Familie Bebai 628;
17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
die Familie Asgad 2322;
18 filii Adonicam sescenti sexaginta septem
die Familie Adonikam 667;
19 filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
die Familie Bigwai 2067;
20 filii Adin sescenti quinquaginta quinque
die Familie Adin 655;
21 filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
22 filii Asem trecenti viginti octo
die Familie Hasum 328;
23 filii Besai trecenti viginti quattuor
die Familie Bezai 324;
24 filii Areph centum duodecim
die Familie Hariph 112;
25 filii Gabaon nonaginta quinque
die Familie Gibeon 95;
26 viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
27 viri Anathoth centum viginti octo
die Männer von Anathoth 128;
28 viri Bethamoth quadraginta duo
die Männer von Beth-Asmaweth 42;
29 viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
30 viri Rama et Geba sescenti viginti unus
die Männer von Rama und Geba 621;
31 viri Machmas centum viginti duo
die Männer von Michmas 122;
32 viri Bethel et Hai centum viginti tres
die Männer von Bethel und Ai 123;
33 viri Nebo alterius quinquaginta duo
die Männer von [dem andern] Nebo 52;
34 viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
die Familie des andern Elam 1254;
35 filii Arem trecenti viginti
die Familie Harim 320;
36 filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
die Leute von Jericho 345;
37 filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
38 filii Senaa tria milia nongenti triginta
die Familie Senaa 3930.
39 sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
40 filii Emmer mille quinquaginta duo
die Familie Immer 1052;
41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
die Familie Pashur 1247;
42 filii Arem mille decem et septem Levitae
die Familie Harim 1017.
43 filii Iosue et Cadmihel filiorum
Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
44 Oduia septuaginta quattuor cantores
die Sänger: die Familie Asaph 148; –
45 filii Asaph centum quadraginta octo
die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
46 ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
47 Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
48 filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
49 filii Anan filii Geddel filii Gaer
die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
50 filii Raaia filii Rasim filii Necoda
die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
51 filii Gezem filii Aza filii Fasea
die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
52 filii Besai filii Munim filii Nephusim
die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
53 filii Becbuc filii Acupha filii Arur
die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
54 filii Besloth filii Meida filii Arsa
die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
55 filii Bercos filii Sisara filii Thema
die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
56 filii Nesia filii Atipha
die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
57 filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
58 filii Iahala filii Dercon filii Geddel
die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
59 filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
60 omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
61 hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
62 filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
63 et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
64 hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
65 dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
66 omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
67 absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
69 cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
70 nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
72 et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
73 habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis
So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,