< Nehemiæ 7 >
1 postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
Als die Mauer erbaut war, setzte ich die Tore ein. Dann wurden die Torhüter, die Leviten, für ihr Amt ernannt.
2 praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
Meinen Bruder Chanani, auch Chananja genannt, bestellte ich zum Burgherrn über Jerusalem. Er galt bei vielen als ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann.
3 et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
Ich sprach zu ihnen: "Man öffne nicht die Tore Jerusalems, bis die Sonne scheint, und bis sie aufgestanden sind, halte man die Tore verschlossen Haltet fest daran! Für die Bewohner Jerusalems stelle man Wachen auf, je einen auf seinen Posten und je einen vor dem Hause."
4 civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
Nun war die Stadt ausgedehnt und groß. Aber nur wenige Leute waren darin. Noch waren keine Häuser gebaut.
5 dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
Da gab mein Gott mir ins Herz, die Adligen und Vorsteher und das Volk zu versammeln und sie nach ihrer Abkunft aufzuzeichnen. Dabei fand ich das Geschlechterverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren. Ich fand geschrieben:
6 isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
Dies sind die Söhne der Landschaft, die aus der Gefangenschaft der Exulanten hergezogen sind, die einstens Babels König Nebukadrezar weggeführt hat, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, jeder in seine Stadt,
7 qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Azarja, Reamja, Nachamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nechum und Baana gekommen sind, die Zahl der Männer des Volkes Israel:
8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
die Söhne des Paros 2.172,
9 filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
die Söhne Sephatjas 372,
10 filii Area sescenti quinquaginta duo
die Söhne des Arach 652,
11 filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
die Söhne des Pachatmoab (Moabs Statthalter), nämlich die Söhne des Jesua und Joab 2.818,
12 filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
die Söhne des Elam 1.254,
13 filii Zethua octingenti quadraginta quinque
die Söhne des Zattu 845,
14 filii Zacchai septingenti sexaginta
die Söhne des Zakkai 760,
15 filii Bennui sescenti quadraginta octo
die Söhne des Binnui 648,
16 filii Bebai sescenti viginti octo
die Söhne des Bebai 628,
17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
die Söhne des Azgad 2.322,
18 filii Adonicam sescenti sexaginta septem
die Söhne des Adonikam 667,
19 filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
die Söhne des Bigwai 2.067,
20 filii Adin sescenti quinquaginta quinque
die Söhne des Adin 655,
21 filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
die Söhne des Ater von Chizkija 98,
22 filii Asem trecenti viginti octo
die Söhne des Chasum 328,
23 filii Besai trecenti viginti quattuor
die Söhne des Besai 324,
24 filii Areph centum duodecim
die Söhne des Chariph 112,
25 filii Gabaon nonaginta quinque
die Söhne Gibeons 95,
26 viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
die Männer von Bethlehem und Netopha 188,
27 viri Anathoth centum viginti octo
die Männer von Anatot 128,
28 viri Bethamoth quadraginta duo
die Männer von Bet-Azmawet 42,
29 viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
die Männer von Kirjatjearim, Kephira und Beerot 743,
30 viri Rama et Geba sescenti viginti unus
die Männer der Rama und von Geba 621,
31 viri Machmas centum viginti duo
die Männer von Mikmas 122,
32 viri Bethel et Hai centum viginti tres
die Männer von Betel und dem Ai 123,
33 viri Nebo alterius quinquaginta duo
die Männer von Neu Nebo 52,
34 viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
die Söhne Neu Elams 1.254,
35 filii Arem trecenti viginti
die Söhne Charims 320,
36 filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
die Söhne Jerichos 345,
37 filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
die Söhne des Lod, Chadid und Ono 721,
38 filii Senaa tria milia nongenti triginta
die Söhne Senaas 3930,
39 sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
40 filii Emmer mille quinquaginta duo
die Söhne des Immer 1.052,
41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
die Söhne des Paschur 1.247,
42 filii Arem mille decem et septem Levitae
die Söhne des Charim 1.017,
43 filii Iosue et Cadmihel filiorum
die Leviten: die Söhne des Jesua, nämlich Kadmiel, die Söhne Hodewas 74,
44 Oduia septuaginta quattuor cantores
die Sänger: die Söhne Asaphs 148,
45 filii Asaph centum quadraginta octo
die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais 138,
46 ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
47 Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
die Söhne des Keros, die des Sia, die des Paddon,
48 filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
die Söhne des Lebana, die des Chazaba, die des Salmai,
49 filii Anan filii Geddel filii Gaer
die Söhne des Chanan, die des Giddel, die des Gachar,
50 filii Raaia filii Rasim filii Necoda
die Söhne des Reaja, die des Resin, die des Nekoda,
51 filii Gezem filii Aza filii Fasea
die Söhne des Gazzam, die des Uzza, die des Peseach,
52 filii Besai filii Munim filii Nephusim
die Söhne des Besai, die der Mëuniter, die der Nephisiter,
53 filii Becbuc filii Acupha filii Arur
die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
54 filii Besloth filii Meida filii Arsa
die Söhne des Baslit, die des Mechida, die des Charsa,
55 filii Bercos filii Sisara filii Thema
die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Temach,
56 filii Nesia filii Atipha
die Söhne des Nesiach, die des Chatipha,
57 filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die Sopherets (der Schreiberin), die des Perida,
58 filii Iahala filii Dercon filii Geddel
die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
59 filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Amon,
60 omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
alle Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 392.
61 hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
Dies sind die, die aus Tel Melach, Tel Charsa, Cherub, Addon und Immer hergezogen sind, aber nicht haben dartun können, ob ihr Haus und ihre Abstammung israelitisch seien:
62 filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 642,
63 et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
und von den Priestern die Söhne des Chabaja, die des Hakkos und die Söhne Barzillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barzillai sich zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
64 hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
Diese hatten ihre Geschlechtsurkunde gesucht. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
65 dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
Da sprach der Tirsata zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen so lange nicht essen, bis daß ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
66 omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
Die ganze Gemeinde, alles in allem, belief sich auf 42.360,
67 absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
nicht eingerechnet ihre Sklaven und die Sklavinnen, an Zahl 7.387; auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
Und ihrer Pferde waren es 736, ihrer Maultiere 245,
69 cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
70 nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
Und einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz; der Tirsata spendete für den Schatz an Gold 1.000 Drachmen, 50 Sprengschalen, 530 Priesterkleider.
71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
Einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.200 Minen.
72 et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
Und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.000 Minen und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen, an Silber 2.000 und 67 Priesterkleider.
73 habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis
Die Priester aber und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die Leute aus dem Volke sowie die Tempelsklaven und ganz Israel wohnten in ihren Städten. Da kam der siebte Monat heran. Die Söhne Israels waren schon in ihren Städten.