< Nehemiæ 7 >

1 postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
2 praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
3 et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie [die Wachen] noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
4 civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
Die Stadt aber war geräumig [Eig. weit nach allen Seiten hin] und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
5 dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
Dies [Vergl. Esra 2] sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
7 qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
Die Söhne Parhosch, 2172;
9 filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
die Söhne Schephatjas, 372;
10 filii Area sescenti quinquaginta duo
die Söhne Arachs, 652;
11 filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2818;
12 filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
die Söhne Elams, 1254;
13 filii Zethua octingenti quadraginta quinque
die Söhne Sattus, 845;
14 filii Zacchai septingenti sexaginta
die Söhne Sakkais, 760;
15 filii Bennui sescenti quadraginta octo
die Söhne Binnuis, 648;
16 filii Bebai sescenti viginti octo
die Söhne Bebais, 628;
17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
die Söhne Asgads, 2322;
18 filii Adonicam sescenti sexaginta septem
die Söhne Adonikams, 667;
19 filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
die Söhne Bigwais, 2067;
20 filii Adin sescenti quinquaginta quinque
die Söhne Adins, 655;
21 filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
die Söhne Aters, von Hiskia, 98;
22 filii Asem trecenti viginti octo
die Söhne Haschums, 328;
23 filii Besai trecenti viginti quattuor
die Söhne Bezais, 324;
24 filii Areph centum duodecim
die Söhne Hariphs, 112;
25 filii Gabaon nonaginta quinque
die Söhne Gibeons, 95;
26 viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
die Männer von Bethlehem und Netopha, 188;
27 viri Anathoth centum viginti octo
die Männer von Anathoth, 128;
28 viri Bethamoth quadraginta duo
die Männer von Beth-Asmaweth, 42;
29 viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, 743;
30 viri Rama et Geba sescenti viginti unus
die Männer von Rama und Geba, 621;
31 viri Machmas centum viginti duo
die Männer von Mikmas, 122;
32 viri Bethel et Hai centum viginti tres
die Männer von Bethel und Ai, 123;
33 viri Nebo alterius quinquaginta duo
die Männer von dem anderen Nebo, [Wahrsch. ist zu lesen: von Nebo] 52;
34 viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
die Söhne des anderen [S. v 12] Elam, 1254;
35 filii Arem trecenti viginti
die Söhne Harims, 320;
36 filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
die Söhne Jerechos, 345;
37 filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
die Söhne Lods, Hadids und Onos, 721;
38 filii Senaa tria milia nongenti triginta
die Söhne Senaas, 3930.
39 sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, 973;
40 filii Emmer mille quinquaginta duo
die Söhne Immers, 1052;
41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
die Söhne Paschchurs, 1247;
42 filii Arem mille decem et septem Levitae
die Söhne Harims, 1017.
43 filii Iosue et Cadmihel filiorum
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, [Nach and. L.: Hodawjas] 74. -
44 Oduia septuaginta quattuor cantores
Die Sänger: die Söhne Asaphs, 148. -
45 filii Asaph centum quadraginta octo
Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, 138.
46 ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
47 Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
die Söhne Keros, die Söhne Sias, die Söhne Padons,
48 filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
49 filii Anan filii Geddel filii Gaer
die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
50 filii Raaia filii Rasim filii Necoda
die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
51 filii Gezem filii Aza filii Fasea
die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
52 filii Besai filii Munim filii Nephusim
die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, [d. h. der Meuniter; [Maoniter]] die Söhne der Nephisim, [Nach and. L.: Nephusim]
53 filii Becbuc filii Acupha filii Arur
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
54 filii Besloth filii Meida filii Arsa
die Söhne Bazluths, [Nach and. L.: Bazliths] die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
55 filii Bercos filii Sisara filii Thema
die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
56 filii Nesia filii Atipha
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
57 filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
58 filii Iahala filii Dercon filii Geddel
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
59 filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
60 omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
61 hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft [Eig. ihren Samen] nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
62 filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 642.
63 et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
64 hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
65 dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
Und der Tirsatha [S. die Anm. zu Esra 2,63] sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
66 omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
67 absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen.
Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
69 cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
der Kamele 435, der Esel 6720.
70 nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, [S. die Anm. zu 1. Chron. 29,7] 50 Sprengschalen, 530 Priesterleibröcke.
71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2200 Minen.
72 et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
Und was das übrige Volk gab, war an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2000 Minen, und 67 Priesterleibröcke.
73 habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis
Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.

< Nehemiæ 7 >