< Nehemiæ 7 >

1 postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
2 praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
3 et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
4 civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
6 isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
"Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
7 qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
9 filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
10 filii Area sescenti quinquaginta duo
les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
11 filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
12 filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
13 filii Zethua octingenti quadraginta quinque
les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
14 filii Zacchai septingenti sexaginta
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
15 filii Bennui sescenti quadraginta octo
les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
16 filii Bebai sescenti viginti octo
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
18 filii Adonicam sescenti sexaginta septem
les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
19 filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
20 filii Adin sescenti quinquaginta quinque
les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
21 filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
22 filii Asem trecenti viginti octo
les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
23 filii Besai trecenti viginti quattuor
les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
24 filii Areph centum duodecim
les enfants de Harif: cent douze;
25 filii Gabaon nonaginta quinque
les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
26 viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
27 viri Anathoth centum viginti octo
les gens d’Anatot: cent vingt-huit
28 viri Bethamoth quadraginta duo
les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
29 viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
30 viri Rama et Geba sescenti viginti unus
les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
31 viri Machmas centum viginti duo
les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
32 viri Bethel et Hai centum viginti tres
les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
33 viri Nebo alterius quinquaginta duo
les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
34 viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
35 filii Arem trecenti viginti
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
36 filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
37 filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
38 filii Senaa tria milia nongenti triginta
les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
39 sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
40 filii Emmer mille quinquaginta duo
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
42 filii Arem mille decem et septem Levitae
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
43 filii Iosue et Cadmihel filiorum
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
44 Oduia septuaginta quattuor cantores
Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
45 filii Asaph centum quadraginta octo
Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
46 ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
47 Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
48 filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 filii Anan filii Geddel filii Gaer
les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
50 filii Raaia filii Rasim filii Necoda
les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
51 filii Gezem filii Aza filii Fasea
les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
52 filii Besai filii Munim filii Nephusim
les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
53 filii Becbuc filii Acupha filii Arur
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
54 filii Besloth filii Meida filii Arsa
les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
55 filii Bercos filii Sisara filii Thema
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
56 filii Nesia filii Atipha
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
57 filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
58 filii Iahala filii Dercon filii Geddel
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
59 filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
60 omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
62 filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
63 et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
64 hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
65 dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
66 omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
67 absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
69 cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
70 nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
72 et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
73 habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis
Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."

< Nehemiæ 7 >