< Nehemiæ 7 >

1 postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
Bangʼ ka ohinga ne oseger kendo ne aserwako dhoudi kuonde mowinjore, ne ayiero jorit dhorangeye gi jower kod jo-Lawi.
2 praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
Jerusalem ne irito gi owadwa, Hanani kaachiel gi Hanania ma jatend kama ochiel motegno, nikech ne en ja-ratiro kendo noluoro Nyasaye moloyo joma moko.
3 et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
Ne awachonegi niya, “Dhorangeye ma Jerusalem ok yaw nyaka chiengʼ bed makech. Ka jorit rangach pod tiyo, to nyisgi gilor dhoudi kendo uchieg-gi gi lodi. Bende yieruru joma odak Jerusalem kaka jorit, jomoko uket machiegni gi kuondegi mag rito, to mamoko ubed machiegni gi utegi.”
4 civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
Koro dala maduongʼ ne lach kendo iye ne nigi thuolo, to ne nitiere ji manok e iye, kendo udi bende ne pod ok pok ochak ger.
5 dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
Omiyo Nyasacha noketo wachno e chunya mondo achok joka ruoth, jotelo, to gi oganda duto mondo ndik nying-gi dala ka dala. Ne ayudo kitabu mondikie nying joma nokwongo duogo. Ma e gima ne ayudo kondiki kanyo:
6 isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
Kuom jo-Juda mane Nebukadneza ruodh Babulon otero e twech, magi joma noduogo Jerusalem gi Juda, ka ngʼato ka ngʼato dok e dalagi.
7 qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
Jotendgi ne gin Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Azaria, Ramia, Nahamani, Modekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi:
8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
9 filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
10 filii Area sescenti quinquaginta duo
nyikwa Ara, ji mia auchiel gi piero abich gariyo,
11 filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gaboro,
12 filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
13 filii Zethua octingenti quadraginta quinque
nyikwa Zatu, ji mia aboro gi piero angʼwen gabich,
14 filii Zacchai septingenti sexaginta
nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
15 filii Bennui sescenti quadraginta octo
nyikwa Binui, ji mia auchiel gi piero angʼwen gaboro,
16 filii Bebai sescenti viginti octo
nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gaboro
17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
nyikwa Azgad, ji alufu ariyo mia adek gi piero ariyo gariyo,
18 filii Adonicam sescenti sexaginta septem
nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gabiriyo,
19 filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero auchiel gabiriyo,
20 filii Adin sescenti quinquaginta quinque
nyikwa Adin, ji mia auchiel gi piero abich gabich,
21 filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia) ji piero ochiko gaboro,
22 filii Asem trecenti viginti octo
joka Hashum, ji mia adek gi piero ariyo gaboro,
23 filii Besai trecenti viginti quattuor
joka Bezai, ji mia adek gi piero ariyo gangʼwen,
24 filii Areph centum duodecim
joka Harif, ji mia achiel gi apar gariyo,
25 filii Gabaon nonaginta quinque
joka Gibeon, ji piero ochiko gabich,
26 viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
jo-Bethlehem kod Netofa, ji mia achiel gi piero aboro gaboro,
27 viri Anathoth centum viginti octo
joka Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
28 viri Bethamoth quadraginta duo
nyikwa Beth Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo
29 viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek
30 viri Rama et Geba sescenti viginti unus
nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
31 viri Machmas centum viginti duo
nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
32 viri Bethel et Hai centum viginti tres
nyikwa Bethel kod Ai, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
33 viri Nebo alterius quinquaginta duo
nyikwa Nebo moko, ji piero abich gariyo,
34 viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
35 filii Arem trecenti viginti
nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo,
36 filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
37 filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gachiel,
38 filii Senaa tria milia nongenti triginta
nyikwa Sena, ji alufu adek mia ochiko gi piero adek.
39 sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
Jodolo ne gin: Nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
40 filii Emmer mille quinquaginta duo
nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
42 filii Arem mille decem et septem Levitae
nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
43 filii Iosue et Cadmihel filiorum
Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua (mowuok e dhood Kadmiel kokalo kuom Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
44 Oduia septuaginta quattuor cantores
Jower ne gin: nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero angʼwen gaboro.
45 filii Asaph centum quadraginta octo
Jorit rangach ne gin: nyikwa joka Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gaboro.
46 ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
47 Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
Keros, Sia, Padon,
48 filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 filii Anan filii Geddel filii Gaer
Hanan, Gidel, Gahar,
50 filii Raaia filii Rasim filii Necoda
Reaya, Rezin, Nekoda,
51 filii Gezem filii Aza filii Fasea
Gazam, Uza, Pasea,
52 filii Besai filii Munim filii Nephusim
Besai, Meunim, Nefusim,
53 filii Becbuc filii Acupha filii Arur
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
54 filii Besloth filii Meida filii Arsa
Bazluth, Mehida, Harsha,
55 filii Bercos filii Sisara filii Thema
Barkos, Sisera, Tema,
56 filii Nesia filii Atipha
Nezia kod Hatifa.
57 filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Sofereth, Perida,
58 filii Iahala filii Dercon filii Geddel
Jaala, Darkon, Gidel,
59 filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Amon.
60 omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
61 hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
62 filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda, noromo ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo.
63 et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
64 hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
Jogi nomanyo nonro mar anywolagi to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
65 dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
Emomiyo, jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
66 omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
67 absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo gi piero angʼwen gabich.
Ne nitiere farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel kod kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich
69 cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
70 nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
Jotend mier moko nochiwore tiyo tijno. Jatelo nochiwo e od keno dhahabu moromo kilo aboro gi nus, bakunde piero abich kod lep jodolo maromo mia abich gi piero adek mag jodolo.
71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
Jotelo mamoko mag dhoudi notero dhahabu maromo kilo mia achiel gi piero abiriyo e od keno ne tijno kod fedha moromo kilo alufu achiel gi nus.
72 et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
Gigo duto mane ochiw gi jogo modongʼne romo kilo mia achiel gi piero abiriyo mar dhahabu, kilo alufu achiel gi robo mar fedha kod lep jodolo maromo piero auchiel gabiriyo.
73 habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis
Jodolo, jo-Lawi, jorit dhorangeye, jower kod jotij hekalu, kaachiel gi jomoko kod jo-Israel mamoko, nodak mana e miechgi. Kane dwe mar abiriyo ochopo kendo jo-Israel noyudo osedak e miechgi,

< Nehemiæ 7 >