< Nehemiæ 7 >
1 postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
2 praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
3 et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
4 civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
5 dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
6 isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
7 qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
9 filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
10 filii Area sescenti quinquaginta duo
Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
11 filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
12 filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
13 filii Zethua octingenti quadraginta quinque
Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
14 filii Zacchai septingenti sexaginta
Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
15 filii Bennui sescenti quadraginta octo
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
16 filii Bebai sescenti viginti octo
Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
18 filii Adonicam sescenti sexaginta septem
Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
19 filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
20 filii Adin sescenti quinquaginta quinque
Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
21 filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
22 filii Asem trecenti viginti octo
Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
23 filii Besai trecenti viginti quattuor
Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
24 filii Areph centum duodecim
Арифови потомци, сто и дванадесет души.
25 filii Gabaon nonaginta quinque
Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
26 viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
27 viri Anathoth centum viginti octo
Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
28 viri Bethamoth quadraginta duo
Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
29 viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
30 viri Rama et Geba sescenti viginti unus
Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
31 viri Machmas centum viginti duo
Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
32 viri Bethel et Hai centum viginti tres
Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
33 viri Nebo alterius quinquaginta duo
Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
34 viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
35 filii Arem trecenti viginti
Харимови потомци, триста и двадесет души.
36 filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
37 filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
38 filii Senaa tria milia nongenti triginta
Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
39 sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
40 filii Emmer mille quinquaginta duo
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
42 filii Arem mille decem et septem Levitae
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
43 filii Iosue et Cadmihel filiorum
Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
44 Oduia septuaginta quattuor cantores
Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
45 filii Asaph centum quadraginta octo
Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
46 ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
47 Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
48 filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
49 filii Anan filii Geddel filii Gaer
Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
50 filii Raaia filii Rasim filii Necoda
Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
51 filii Gezem filii Aza filii Fasea
Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
52 filii Besai filii Munim filii Nephusim
Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
53 filii Becbuc filii Acupha filii Arur
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
54 filii Besloth filii Meida filii Arsa
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
55 filii Bercos filii Sisara filii Thema
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
56 filii Nesia filii Atipha
Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
57 filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
58 filii Iahala filii Dercon filii Geddel
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
59 filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
60 omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
61 hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
62 filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
63 et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
64 hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
65 dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
66 omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
67 absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
69 cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
70 nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
72 et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
73 habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis
Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.