< Nehemiæ 12 >

1 hii autem sacerdotes et Levitae qui ascenderunt cum Zorobabel filio Salathihel et Iosue Saraia Hieremias Ezra
Now these are the priests and the Levites who went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Yeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
2 Amaria Melluch Attus
Amariah, Malluch, Hattush,
3 Sechenia Reum Meremuth
Shecaniah, Rehum, Meremoth,
4 Addo Genthon Abia
Iddo, Ginnethoi, Abijah,
5 Miamin Madia Belga
Mijamin, Maadiah, Bilgah,
6 Semaia et Ioarib Idaia Sellum Amoc Elceia
Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,
7 Idaia isti principes sacerdotum et fratres eorum in diebus Iosue
Sallu, Amok, Hilkiah, and Jedaiah. These were the chiefs of the priests and of their brothers in the days of Yeshua.
8 porro Levitae Iesua Bennui Cedmihel Sarabia Iuda Mathanias super hymnos ipsi et fratres eorum
Moreover the Levites were Yeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who was over the thanksgiving songs, he and his brothers.
9 et Becbecia atque et Hanni fratres eorum unusquisque in officio suo
Also Bakbukiah and Unno, their brothers, were close to them according to their offices.
10 Hiesue autem genuit Ioachim et Ioachim genuit Eliasib et Eliasib genuit Ioiada
Yeshua became the father of Joiakim, and Joiakim became the father of Eliashib, and Eliashib became the father of Joiada,
11 et Ioiada genuit Ionathan et Ionathan genuit Ieddoa
and Joiada became the father of Jonathan, and Jonathan became the father of Jaddua.
12 in diebus autem Ioachim erant sacerdotes principes familiarum Saraiae Amaria Hieremiae Anania
In the days of Joiakim were priests, heads of fathers’ households: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
13 Ezrae Mosollam Amariae Iohanan
of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
14 Milico Ionathan Sebeniae Ioseph
of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
15 Arem Edna Maraioth Elci
of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
16 Addaiae Zaccharia Genthon Mosollam
of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
17 Abiae Zecheri Miamin et Moadiae Felti
of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;
18 Belgae Sammua Semaiae Ionathan
of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
19 Ioiarib Matthanai Iadaiae Azzi
of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
20 Sellaiae Celai Amoc Eber
of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
21 Elciae Asebia Idaiae Nathanahel
of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.
22 Levitae in diebus Eliasib et Ioiada et Ionan et Ieddoa scripti principes familiarum et sacerdotes in regno Darii Persae
As for the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, Yochanan, and Jaddua, there were recorded the heads of fathers’ households; also the priests, in the reign of Darius the Persian.
23 filii Levi principes familiarum scripti in libro verborum dierum et usque ad dies Ionathan filii Eliasib
The sons of Levi, heads of fathers’ households, were written in the book of the chronicles, even until the days of Yochanan the son of Eliashib.
24 et principes Levitarum Asebia Serebia et Iesue filius Cedmihel et fratres eorum per vices suas ut laudarent et confiterentur iuxta praeceptum David viri Dei et observarent aeque per ordinem
The chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Yeshua the son of Kadmiel, with their brothers close to them, to praise and give thanks according to the commandment of David the man of God, section next to section.
25 Matthania et Becbecia Obedia Mosollam Thelmon Accub custodes portarum et vestibulorum ante portas
Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers keeping the watch at the storehouses of the gates.
26 hii in diebus Ioachim filii Iesue filii Iosedech et in diebus Neemiae ducis et Ezrae sacerdotis scribaeque
These were in the days of Joiakim the son of Yeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest and scribe.
27 in dedicatione autem muri Hierusalem requisierunt Levitas de omnibus locis suis ut adducerent eos in Hierusalem et facerent dedicationem et laetitiam in actione gratiarum et in cantico in cymbalis psalteriis et citharis
At the dedication of the wall of Jerusalem, they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem to keep the dedication with gladness, both with giving thanks and with singing, with cymbals, stringed instruments, and with harps.
28 congregati sunt ergo filii cantorum et de campestribus circa Hierusalem et de villis Netuphati
The sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain around Jerusalem and from the villages of the Netophathites;
29 et de domo Galgal et de regionibus Geba et Azmaveth quoniam villas aedificaverunt sibi cantores in circuitu Hierusalem
also from Beth Gilgal and out of the fields of Geba and Azmaveth, for the singers had built themselves villages around Jerusalem.
30 et mundati sunt sacerdotes et Levitae et mundaverunt populum et portas et murum
The priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, the gates, and the wall.
31 ascendere autem feci principes Iuda super murum et statui duos choros laudantium magnos et ierunt ad dexteram super murum ad portam Sterquilinii
Then I brought the princes of Judah up on the wall, and appointed two great companies who gave thanks and went in procession. One went on the right hand on the wall toward the dung gate;
32 et ivit post eos Osaias et media pars principum Iuda
and after them went Hoshaiah, with half of the princes of Judah,
33 et Azarias Ezras et Mosollam
and Azariah, Ezra, and Meshullam,
34 Iuda et Beniamin et Semeia et Hieremia
Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,
35 et de filiis sacerdotum in tubis Zaccharias filius Ionathan filius Semeiae filius Mathaniae filius Michaiae filius Zecchur filius Asaph
and some of the priests’ sons with shofars: Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph;
36 et fratres eius Semeia et Azarel Malalai Galalai Maai Nathanel et Iuda et Anani in vasis cantici David viri Dei et Ezras scriba ante eos in porta Fontis
and his brothers, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani, with the musical instruments of David the man of God; and Ezra the scribe was before them.
37 et contra eos ascenderunt in gradibus civitatis David in ascensu muri super domum David et usque ad portam Aquarum ad orientem
By the spring gate, and straight before them, they went up by the stairs of David’s city, at the ascent of the wall, above David’s house, even to the water gate eastward.
38 et chorus secundus gratias referentium ibat ex adverso et ego post eum et media pars populi super murum et super turrem Furnorum et usque ad murum latissimum
The other company of those who gave thanks went to meet them, and I after them, with the half of the people on the wall above the tower of the furnaces, even to the wide wall,
39 et super portam Ephraim et super portam Antiquam et super portam Piscium et turrem Ananehel et turrem Ema et usque ad portam Gregis et steterunt in porta Custodiae
and above the gate of Ephraim, and by the old gate, and by the fish gate, the tower of Hananel, and the tower of Hammeah, even to the sheep gate; and they stood still in the gate of the guard.
40 steteruntque duo chori laudantium in domo Dei et ego et dimidia pars magistratuum mecum
So the two companies of those who gave thanks in God’s house stood, and I and the half of the rulers with me;
41 et sacerdotes Eliachim Maasia Miniamin Michea Elioenai Zaccharia Anania in tubis
and the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with shofars;
42 et Maasia et Semea et Eleazar et Azi et Iohanan et Melchia et Elam et Ezer et clare cecinerunt cantores et Iezraia praepositus
and Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam, and Ezer. The singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.
43 et immolaverunt in die illa victimas magnas et laetati sunt Deus enim laetificaverat eos laetitia magna sed et uxores eorum et liberi gavisi sunt et audita est laetitia Hierusalem procul
They offered great sacrifices that day, and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; and the women and the children also rejoiced, so that the joy of Jerusalem was heard even far away.
44 recensuerunt quoque in die illa viros super gazofilacia thesauri ad libamina et ad primitias et ad decimas ut introferrent per eos principes civitatis in decore gratiarum actionis sacerdotes et Levitas quia laetatus est Iuda in sacerdotibus et Levitis adstantibus
On that day, men were appointed over the rooms for the treasures, for the wave offerings, for the first fruits, and for the tithes, to gather into them according to the fields of the cities the portions appointed by the law for the priests and Levites; for Judah rejoiced for the priests and for the Levites who served.
45 et custodierunt observationem Dei sui et observationem expiationis et cantores et ianitores iuxta praeceptum David et Salomonis filii eius
They performed the duty of their God and the duty of the purification, and so did the singers and the gatekeepers, according to the commandment of David and of Solomon his son.
46 quia in diebus David et Asaph ab exordio erant principes constituti cantorum in carmine laudantium et confitentium Deo
For in the days of David and Asaph of old there was a chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.
47 et omnis Israhel in diebus Zorobabel et in diebus Neemiae dabat partes cantoribus et ianitoribus per dies singulos et sanctificabant Levitas et Levitae sanctificabant filios Aaron
All Israel in the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah gave the portions of the singers and the gatekeepers, as every day required; and they set apart that which was for the Levites; and the Levites set apart that which was for the sons of Aaron.

< Nehemiæ 12 >