< Nahum Propheta 1 >
1 onus Nineve liber visionis Naum Helcesei
This is the burden against Nineveh, the book of the vision of Nahum the Elkoshite:
2 Deus aemulator et ulciscens Dominus ulciscens Dominus et habens furorem ulciscens Dominus in hostes suos et irascens ipse inimicis suis
The LORD is a jealous and avenging God; the LORD is avenging and full of wrath. The LORD takes vengeance on His foes and reserves wrath for His enemies.
3 Dominus patiens et magnus fortitudine et mundans non faciet innocentem Dominus in tempestate et turbine viae eius et nebulae pulvis pedum eius
The LORD is slow to anger and great in power; the LORD will by no means leave the guilty unpunished. His path is in the whirlwind and storm, and clouds are the dust beneath His feet.
4 increpans mare et exsiccans illud et omnia flumina ad desertum deducens infirmatus est Basan et Carmelus et flos Libani elanguit
He rebukes the sea and dries it up; He makes all the rivers run dry. Bashan and Carmel wither, and the flower of Lebanon wilts.
5 montes commoti sunt ab eo et colles adsolati sunt et contremuit terra a facie eius et orbis et omnes habitantes in eo
The mountains quake before Him, and the hills melt away; the earth trembles at His presence— the world and all its dwellers.
6 ante faciem indignationis eius quis stabit et quis resistet in ira furoris eius indignatio eius effusa est ut ignis et petrae dissolutae sunt ab eo
Who can withstand His indignation? Who can endure His burning anger? His wrath is poured out like fire; even rocks are shattered before Him.
7 bonus Dominus et confortans in die tribulationis et sciens sperantes in se
The LORD is good, a stronghold in the day of distress; He cares for those who trust in Him.
8 et in diluvio praetereunte consummationem faciet loci eius et inimicos eius persequentur tenebrae
But with an overwhelming flood He will make an end of Nineveh and pursue His enemies into darkness.
9 quid cogitatis contra Dominum consummationem ipse faciet non consurget duplex tribulatio
Whatever you plot against the LORD, He will bring to an end. Affliction will not rise up a second time.
10 quia sicut spinae se invicem conplectuntur sic convivium eorum pariter potantium consumentur quasi stipula ariditate plena
For they will be entangled as with thorns and consumed like the drink of a drunkard— like stubble that is fully dry.
11 ex te exivit cogitans contra Dominum malitiam mente pertractans praevaricationem
From you, O Nineveh, comes forth a plotter of evil against the LORD, a counselor of wickedness.
12 haec dicit Dominus si perfecti fuerint et ita plures sic quoque adtondentur et pertransibit adflixi te et non adfligam te ultra
This is what the LORD says: “Though they are allied and numerous, yet they will be cut down and pass away. Though I have afflicted you, O Judah, I will afflict you no longer.
13 et nunc conteram virgam eius de dorso tuo et vincula tua disrumpam
For I will now break their yoke from your neck and tear away your shackles.”
14 et praecipiet super te Dominus non seminabitur ex nomine tuo amplius de domo Dei tui interficiam sculptile et conflatile ponam sepulchrum tuum quia inhonoratus es
The LORD has issued a command concerning you, O Nineveh: “There will be no descendants to carry on your name. I will cut off the carved image and cast idol from the house of your gods; I will prepare your grave, for you are contemptible.”
15 ecce super montes pedes evangelizantis et adnuntiantis pacem celebra Iuda festivitates tuas et redde vota tua quia non adiciet ultra ut pertranseat in te Belial universus interiit
Look to the mountains— the feet of one who brings good news, who proclaims peace! Celebrate your feasts, O Judah; fulfill your vows. For the wicked will never again march through you; they will be utterly cut off.