< Mattheum 1 >
1 liber generationis Iesu Christi filii David filii Abraham
The genealogy of Jesus Christ, son of David, son of Abraham.
2 Abraham genuit Isaac Isaac autem genuit Iacob Iacob autem genuit Iudam et fratres eius
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brothers.
3 Iudas autem genuit Phares et Zara de Thamar Phares autem genuit Esrom Esrom autem genuit Aram
And Judah begat Pharez and Zarah, by Tamar. And Pharez begat Hezron; and Hezron begat Ram;
4 Aram autem genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson Naasson autem genuit Salmon
and Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon;
5 Salmon autem genuit Booz de Rachab Booz autem genuit Obed ex Ruth Obed autem genuit Iesse Iesse autem genuit David regem
and Salmon begat Boaz by Rahab. And Boaz begat Obed by Ruth. And Obed begat Jesse;
6 David autem rex genuit Salomonem ex ea quae fuit Uriae
and Jesse begat David the king. And David begat Solomon by the wife of Uriah.
7 Salomon autem genuit Roboam Roboam autem genuit Abiam Abia autem genuit Asa
And Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa;
8 Asa autem genuit Iosaphat Iosaphat autem genuit Ioram Ioram autem genuit Oziam
and Asa begat Jehoshaphat; and Jehoshaphat begat Joram; and Joram begat Uzziah;
9 Ozias autem genuit Ioatham Ioatham autem genuit Achaz Achaz autem genuit Ezechiam
and Uzziah begat Jotham; and Jotham begat Ahaz; and Ahaz begat Hezekiah;
10 Ezechias autem genuit Manassen Manasses autem genuit Amon Amon autem genuit Iosiam
and Hezekiah begat Manasseh; and Manasseh begat Amon; and Amon begat Josiah;
11 Iosias autem genuit Iechoniam et fratres eius in transmigratione Babylonis
and Josiah begat Jeconiah and his brothers, at the time of the removal to Babylon.
12 et post transmigrationem Babylonis Iechonias genuit Salathihel Salathihel autem genuit Zorobabel
And after the removal to Babylon, Jeconiah begat Shealtiel; and Shealtiel begat Zerubbabel;
13 Zorobabel autem genuit Abiud Abiud autem genuit Eliachim Eliachim autem genuit Azor
and Zerubbabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
14 Azor autem genuit Saddoc Saddoc autem genuit Achim Achim autem genuit Eliud
and Azor begat Zadok; and Zadok begat Achim; and Achim begat Eliud;
15 Eliud autem genuit Eleazar Eleazar autem genuit Matthan Matthan autem genuit Iacob
and Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
16 Iacob autem genuit Ioseph virum Mariae de qua natus est Iesus qui vocatur Christus
and Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 omnes ergo generationes ab Abraham usque ad David generationes quattuordecim et a David usque ad transmigrationem Babylonis generationes quattuordecim et a transmigratione Babylonis usque ad Christum generationes quattuordecim
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David to the removal to Babylon are fourteen generations; and from the removal to Babylon unto Christ are fourteen generations.
18 Christi autem generatio sic erat cum esset desponsata mater eius Maria Ioseph antequam convenirent inventa est in utero habens de Spiritu Sancto
Now the birth of Jesus Christ was in this manner. When his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together, she was found to be with child by the Holy Spirit.
19 Ioseph autem vir eius cum esset iustus et nollet eam traducere voluit occulte dimittere eam
Then Joseph her husband, being righteous, and not willing to expose her to shame, purposed to put her away privately.
20 haec autem eo cogitante ecce angelus Domini in somnis apparuit ei dicens Ioseph fili David noli timere accipere Mariam coniugem tuam quod enim in ea natum est de Spiritu Sancto est
But while he thought on these things, lo! an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, son of David, fear not to take to thee Mary thy wife; for that which is conceived in her is by the Holy Spirit.
21 pariet autem filium et vocabis nomen eius Iesum ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum
And she will bear a son, and thou shalt call his name Jesus; for he will save his people from their sins.
22 hoc autem totum factum est ut adimpleretur id quod dictum est a Domino per prophetam dicentem
Now all this took place, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
23 ecce virgo in utero habebit et pariet filium et vocabunt nomen eius Emmanuhel quod est interpretatum Nobiscum Deus
“Behold, the virgin shall be with child, and shall bear a son, and they shall call his name Immanuel;” that is, when interpreted, God-is with-us.
24 exsurgens autem Ioseph a somno fecit sicut praecepit ei angelus Domini et accepit coniugem suam
Then Joseph, on waking up from sleep, did as the angel of the Lord had bidden him, and took to him his wife;
25 et non cognoscebat eam donec peperit filium suum primogenitum et vocavit nomen eius Iesum
and he knew her not till she had brought forth a son: and he called his name Jesus.