< Mattheum 6 >

1 adtendite ne iustitiam vestram faciatis coram hominibus ut videamini ab eis alioquin mercedem non habebitis apud Patrem vestrum qui in caelis est
「你們要小心,不可將善事行在人的面前,故意叫他們看見,若是這樣,就不能得你們天父的賞賜了。
2 cum ergo facies elemosynam noli tuba canere ante te sicut hypocritae faciunt in synagogis et in vicis ut honorificentur ab hominibus amen dico vobis receperunt mercedem suam
所以,你施捨的時候,不可在你前面吹號,像那假冒為善的人在會堂裏和街道上所行的,故意要得人的榮耀。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。
3 te autem faciente elemosynam nesciat sinistra tua quid faciat dextera tua
你施捨的時候,不要叫左手知道右手所做的,
4 ut sit elemosyna tua in abscondito et Pater tuus qui videt in abscondito reddet tibi
要叫你施捨的事行在暗中。你父在暗中察看,必然報答你 。」
5 et cum oratis non eritis sicut hypocritae qui amant in synagogis et in angulis platearum stantes orare ut videantur ab hominibus amen dico vobis receperunt mercedem suam
「你們禱告的時候,不可像那假冒為善的人,愛站在會堂裏和十字路口上禱告,故意叫人看見。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。
6 tu autem cum orabis intra in cubiculum tuum et cluso ostio tuo ora Patrem tuum in abscondito et Pater tuus qui videt in abscondito reddet tibi
你禱告的時候,要進你的內屋,關上門,禱告你在暗中的父;你父在暗中察看,必然報答你。
7 orantes autem nolite multum loqui sicut ethnici putant enim quia in multiloquio suo exaudiantur
你們禱告,不可像外邦人,用許多重複話,他們以為話多了必蒙垂聽。
8 nolite ergo adsimilari eis scit enim Pater vester quibus opus sit vobis antequam petatis eum
你們不可效法他們;因為你們沒有祈求以先,你們所需用的,你們的父早已知道了。
9 sic ergo vos orabitis Pater noster qui in caelis es sanctificetur nomen tuum
所以,你們禱告要這樣說: 我們在天上的父: 願人都尊你的名為聖。
10 veniat regnum tuum fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra
願你的國降臨; 願你的旨意行在地上, 如同行在天上。
11 panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie
我們日用的飲食,今日賜給我們。
12 et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimisimus debitoribus nostris
免我們的債, 如同我們免了人的債。
13 et ne inducas nos in temptationem sed libera nos a malo
不叫我們遇見試探; 救我們脫離凶惡 。 因為國度、權柄、榮耀,全是你的, 直到永遠。阿們 !
14 si enim dimiseritis hominibus peccata eorum dimittet et vobis Pater vester caelestis delicta vestra
「你們饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯;
15 si autem non dimiseritis hominibus nec Pater vester dimittet peccata vestra
你們不饒恕人的過犯,你們的天父也必不饒恕你們的過犯。」
16 cum autem ieiunatis nolite fieri sicut hypocritae tristes demoliuntur enim facies suas ut pareant hominibus ieiunantes amen dico vobis quia receperunt mercedem suam
「你們禁食的時候,不可像那假冒為善的人,臉上帶着愁容;因為他們把臉弄得難看,故意叫人看出他們是禁食。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。
17 tu autem cum ieiunas ungue caput tuum et faciem tuam lava
你禁食的時候,要梳頭洗臉,
18 ne videaris hominibus ieiunans sed Patri tuo qui est in abscondito et Pater tuus qui videt in abscondito reddet tibi
不叫人看出你禁食來,只叫你暗中的父看見;你父在暗中察看,必然報答你。」
19 nolite thesaurizare vobis thesauros in terra ubi erugo et tinea demolitur ubi fures effodiunt et furantur
「不要為自己積攢財寶在地上;地上有蟲子咬,能銹壞,也有賊挖窟窿來偷。
20 thesaurizate autem vobis thesauros in caelo ubi neque erugo neque tinea demolitur et ubi fures non effodiunt nec furantur
只要積攢財寶在天上;天上沒有蟲子咬,不能銹壞,也沒有賊挖窟窿來偷。
21 ubi enim est thesaurus tuus ibi est et cor tuum
因為你的財寶在哪裏,你的心也在那裏。」
22 lucerna corporis est oculus si fuerit oculus tuus simplex totum corpus tuum lucidum erit
「眼睛就是身上的燈。你的眼睛若瞭亮,全身就光明;
23 si autem oculus tuus nequam fuerit totum corpus tuum tenebrosum erit si ergo lumen quod in te est tenebrae sunt tenebrae quantae erunt
你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你裏頭的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!」
24 nemo potest duobus dominis servire aut enim unum odio habebit et alterum diliget aut unum sustinebit et alterum contemnet non potestis Deo servire et mamonae
「一個人不能事奉兩個主;不是惡這個、愛那個,就是重這個、輕那個。你們不能又事奉上帝,又事奉瑪門 。」
25 ideo dico vobis ne solliciti sitis animae vestrae quid manducetis neque corpori vestro quid induamini nonne anima plus est quam esca et corpus plus est quam vestimentum
「所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃甚麼,喝甚麼;為身體憂慮穿甚麼。生命不勝於飲食嗎?身體不勝於衣裳嗎?
26 respicite volatilia caeli quoniam non serunt neque metunt neque congregant in horrea et Pater vester caelestis pascit illa nonne vos magis pluris estis illis
你們看那天上的飛鳥,也不種,也不收,也不積蓄在倉裏,你們的天父尚且養活牠。你們不比飛鳥貴重得多嗎?
27 quis autem vestrum cogitans potest adicere ad staturam suam cubitum unum
你們哪一個能用思慮使壽數多加一刻呢 ?
28 et de vestimento quid solliciti estis considerate lilia agri quomodo crescunt non laborant nec nent
何必為衣裳憂慮呢?你想野地裏的百合花怎麼長起來;它也不勞苦,也不紡線。
29 dico autem vobis quoniam nec Salomon in omni gloria sua coopertus est sicut unum ex istis
然而我告訴你們,就是所羅門極榮華的時候,他所穿戴的,還不如這花一朵呢!
30 si autem faenum agri quod hodie est et cras in clibanum mittitur Deus sic vestit quanto magis vos minimae fidei
你們這小信的人哪!野地裏的草今天還在,明天就丟在爐裏,上帝還給它這樣的妝飾,何況你們呢!
31 nolite ergo solliciti esse dicentes quid manducabimus aut quid bibemus aut quo operiemur
所以,不要憂慮說,吃甚麼?喝甚麼?穿甚麼?
32 haec enim omnia gentes inquirunt scit enim Pater vester quia his omnibus indigetis
這都是外邦人所求的。你們需用的這一切東西,你們的天父是知道的。
33 quaerite autem primum regnum et iustitiam eius et omnia haec adicientur vobis
你們要先求他的國和他的義,這些東西都要加給你們了。
34 nolite ergo esse solliciti in crastinum crastinus enim dies sollicitus erit sibi ipse sufficit diei malitia sua
所以,不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮;一天的難處一天當就夠了。」

< Mattheum 6 >