< Mattheum 4 >
1 tunc Iesus ductus est in desertum ab Spiritu ut temptaretur a diabolo
Then Yeshua was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
2 et cum ieiunasset quadraginta diebus et quadraginta noctibus postea esuriit
When he had fasted forty days and forty nights, he was hungry afterward.
3 et accedens temptator dixit ei si Filius Dei es dic ut lapides isti panes fiant
The tempter came and said to him, “If you are the Son of God, command that these stones become bread.”
4 qui respondens dixit scriptum est non in pane solo vivet homo sed in omni verbo quod procedit de ore Dei
But he answered, “It is written, ‘Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of God’s mouth.’”
5 tunc adsumit eum diabolus in sanctam civitatem et statuit eum supra pinnaculum templi
Then the devil took him into the holy city. He set him on the pinnacle of the temple,
6 et dixit ei si Filius Dei es mitte te deorsum scriptum est enim quia angelis suis mandabit de te et in manibus tollent te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum
and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written, ‘He will command his angels concerning you,’ and, ‘On their hands they will bear you up, so that you don’t dash your foot against a stone.’”
7 ait illi Iesus rursum scriptum est non temptabis Dominum Deum tuum
Yeshua said to him, “Again, it is written, ‘You shall not test the Lord, your God.’”
8 iterum adsumit eum diabolus in montem excelsum valde et ostendit ei omnia regna mundi et gloriam eorum
Again, the devil took him to an exceedingly high mountain, and showed him all the kingdoms of the world and their glory.
9 et dixit illi haec tibi omnia dabo si cadens adoraveris me
He said to him, “I will give you all of these things, if you will fall down and worship me.”
10 tunc dicit ei Iesus vade Satanas scriptum est Dominum Deum tuum adorabis et illi soli servies
Then Yeshua said to him, “Get behind me, Satan! For it is written, ‘You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.’”
11 tunc reliquit eum diabolus et ecce angeli accesserunt et ministrabant ei
Then the devil left him, and behold, angels came and served him.
12 cum autem audisset quod Iohannes traditus esset secessit in Galilaeam
Now when Yeshua heard that Yochanan was delivered up, he withdrew into Galilee.
13 et relicta civitate Nazareth venit et habitavit in Capharnaum maritimam in finibus Zabulon et Nepthalim
Leaving Nazareth, he came and lived in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,
14 ut adimpleretur quod dictum est per Esaiam prophetam
that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
15 terra Zabulon et terra Nepthalim via maris trans Iordanen Galilaeae gentium
“The land of Zebulun and the land of Naphtali, towards the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
16 populus qui sedebat in tenebris lucem vidit magnam et sedentibus in regione et umbra mortis lux orta est eis
the people who sat in darkness saw a great light; to those who sat in the region and shadow of death, to them light has dawned.”
17 exinde coepit Iesus praedicare et dicere paenitentiam agite adpropinquavit enim regnum caelorum
From that time, Yeshua began to proclaim, and to say, “Repent! For the Kingdom of Heaven is at hand.”
18 ambulans autem iuxta mare Galilaeae vidit duos fratres Simonem qui vocatur Petrus et Andream fratrem eius mittentes rete in mare erant enim piscatores
Walking by the sea of Galilee, he saw two brothers: Simon, who is called Peter, and Andrew, his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.
19 et ait illis venite post me et faciam vos fieri piscatores hominum
He said to them, “Come after me, and I will make you fishers for men.”
20 at illi continuo relictis retibus secuti sunt eum
They immediately left their nets and followed him.
21 et procedens inde vidit alios duos fratres Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem eius in navi cum Zebedaeo patre eorum reficientes retia sua et vocavit eos
Going on from there, he saw two other brothers, Jacob the son of Zebedee, and Yochanan his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. He called them.
22 illi autem statim relictis retibus et patre secuti sunt eum
They immediately left the boat and their father, and followed him.
23 et circumibat Iesus totam Galilaeam docens in synagogis eorum et praedicans evangelium regni et sanans omnem languorem et omnem infirmitatem in populo
Yeshua went about in all Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness amongst the people.
24 et abiit opinio eius in totam Syriam et obtulerunt ei omnes male habentes variis languoribus et tormentis conprehensos et qui daemonia habebant et lunaticos et paralyticos et curavit eos
The report about him went out into all Syria. They brought to him all who were sick, afflicted with various diseases and torments, possessed with demons, epileptics, and paralytics; and he healed them.
25 et secutae sunt eum turbae multae de Galilaea et Decapoli et Hierosolymis et Iudaea et de trans Iordanen
Great multitudes from Galilee, Decapolis, Jerusalem, Judea, and from beyond the Jordan followed him.