< Mattheum 28 >

1 vespere autem sabbati quae lucescit in primam sabbati venit Maria Magdalene et altera Maria videre sepulchrum
IN the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
2 et ecce terraemotus factus est magnus angelus enim Domini descendit de caelo et accedens revolvit lapidem et sedebat super eum
And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
3 erat autem aspectus eius sicut fulgur et vestimentum eius sicut nix
His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
4 prae timore autem eius exterriti sunt custodes et facti sunt velut mortui
And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
5 respondens autem angelus dixit mulieribus nolite timere vos scio enim quod Iesum qui crucifixus est quaeritis
And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
6 non est hic surrexit enim sicut dixit venite videte locum ubi positus erat Dominus
He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
7 et cito euntes dicite discipulis eius quia surrexit et ecce praecedit vos in Galilaeam ibi eum videbitis ecce praedixi vobis
And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
8 et exierunt cito de monumento cum timore et magno gaudio currentes nuntiare discipulis eius
And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
9 et ecce Iesus occurrit illis dicens havete illae autem accesserunt et tenuerunt pedes eius et adoraverunt eum
And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
10 tunc ait illis Iesus nolite timere ite nuntiate fratribus meis ut eant in Galilaeam ibi me videbunt
Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
11 quae cum abissent ecce quidam de custodibus venerunt in civitatem et nuntiaverunt principibus sacerdotum omnia quae facta fuerant
Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.
12 et congregati cum senioribus consilio accepto pecuniam copiosam dederunt militibus
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
13 dicentes dicite quia discipuli eius nocte venerunt et furati sunt eum nobis dormientibus
Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
14 et si hoc auditum fuerit a praeside nos suadebimus ei et securos vos faciemus
And if this come to the governor’s ears, we will persuade him, and secure you.
15 at illi accepta pecunia fecerunt sicut erant docti et divulgatum est verbum istud apud Iudaeos usque in hodiernum diem
So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
16 undecim autem discipuli abierunt in Galilaeam in montem ubi constituerat illis Iesus
Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.
17 et videntes eum adoraverunt quidam autem dubitaverunt
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
18 et accedens Iesus locutus est eis dicens data est mihi omnis potestas in caelo et in terra
And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
19 euntes ergo docete omnes gentes baptizantes eos in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti
Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
20 docentes eos servare omnia quaecumque mandavi vobis et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus usque ad consummationem saeculi (aiōn g165)
Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen. (aiōn g165)

< Mattheum 28 >