< Mattheum 27 >

1 mane autem facto consilium inierunt omnes principes sacerdotum et seniores populi adversus Iesum ut eum morti traderent
새벽에 모든 대제사장과 백성의 장로들이 예수를 죽이려고 함께 의논하고
2 et vinctum adduxerunt eum et tradiderunt Pontio Pilato praesidi
결박하여 끌고 가서 총독 빌라도에게 넘겨 주니라
3 tunc videns Iudas qui eum tradidit quod damnatus esset paenitentia ductus rettulit triginta argenteos principibus sacerdotum et senioribus
때에 예수를 판 유다가 그의 정죄됨을 보고 스스로 뉘우쳐 그 은 삼십을 대제사장들과 장로들에게 도로 갖다 주며
4 dicens peccavi tradens sanguinem iustum at illi dixerunt quid ad nos tu videris
가로되 `내가 무죄한 피를 팔고 죄를 범하였도다' 하니 저희가 가로되 `그것이 우리에게 무슨 상관이 있느냐 네가 당하라' 하거늘
5 et proiectis argenteis in templo recessit et abiens laqueo se suspendit
유다가 은을 성소에 던져 넣고 물러가서 스스로 목매어 죽은지라
6 principes autem sacerdotum acceptis argenteis dixerunt non licet mittere eos in corbanan quia pretium sanguinis est
대제사장들이 그 은을 거두며 가로되 `이것은 피 값이라 성전고에 넣어둠이 옳지 않다' 하고
7 consilio autem inito emerunt ex illis agrum figuli in sepulturam peregrinorum
의논한 후 이것으로 토기장이의 밭을 사서 나그네의 묘지를 삼았으니
8 propter hoc vocatus est ager ille Acheldemach ager sanguinis usque in hodiernum diem
그러므로 오늘날까지 그 밭을 피밭이라 일컫느니라
9 tunc impletum est quod dictum est per Hieremiam prophetam dicentem et acceperunt triginta argenteos pretium adpretiati quem adpretiaverunt a filiis Israhel
이에 선지자 예레미야로 하신 말씀이 이루었나니 일렀으되 저희가 그 정가된 자 곧 이스라엘 자손 중에서 정가한 자의 가격 곧 은 삼십을 가지고
10 et dederunt eos in agrum figuli sicut constituit mihi Dominus
토기장이의 밭 값으로 주었으니 이는 주께서 내게 명하신 바와 같으니라 하였더라
11 Iesus autem stetit ante praesidem et interrogavit eum praeses dicens tu es rex Iudaeorum dicit ei Iesus tu dicis
예수께서 총독 앞에 섰으매 총독이 물어 가로되 `네가 유대인의 왕이냐?' 예수께서 대답하시되 `네 말이 옳도다' 하시고
12 et cum accusaretur a principibus sacerdotum et senioribus nihil respondit
대제사장들과 장로들에게 고소를 당하되 아무 대답도 아니하시는지라
13 tunc dicit illi Pilatus non audis quanta adversum te dicant testimonia
이에 빌라도가 이르되 `저희가 너를 쳐서 얼마나 많은 것으로 증거하는지 듣지 못하느냐?' 하되
14 et non respondit ei ad ullum verbum ita ut miraretur praeses vehementer
한 마디도 대답지 아니하시니 총독이 심히 기이히 여기더라
15 per diem autem sollemnem consueverat praeses dimittere populo unum vinctum quem voluissent
명절을 당하면 총독이 무리의 소원대로 죄수 하나를 놓아 주는 전례가 있더니
16 habebat autem tunc vinctum insignem qui dicebatur Barabbas
그 때에 바라바라 하는 유명한 죄수가 있는데
17 congregatis ergo illis dixit Pilatus quem vultis dimittam vobis Barabban an Iesum qui dicitur Christus
저희가 모였을 때에 빌라도가 물어 가로되 `너희는 내가 누구를 너희에게 놓아 주기를 원하느냐? 바라바냐? 그리스도라 하는 예수냐?' 하니
18 sciebat enim quod per invidiam tradidissent eum
이는 저가 그들의 시기로 예수를 넘겨준 줄 앎이러라
19 sedente autem illo pro tribunali misit ad illum uxor eius dicens nihil tibi et iusto illi multa enim passa sum hodie per visum propter eum
총독이 재판 자리에 앉았을때에 그 아내가 사람을 보내어 가로되 `저 옳은 사람에게 아무 상관도 하지 마옵소서 오늘 꿈에 내가 그 사람을 인하여 애를 많이 썼나이다' 하더라
20 princeps autem sacerdotum et seniores persuaserunt populis ut peterent Barabban Iesum vero perderent
대제사장들과 장로들이 무리를 권하여 바라바를 달라 하게 하고 예수를 멸하자 하게 하였더니
21 respondens autem praeses ait illis quem vultis vobis de duobus dimitti at illi dixerunt Barabban
총독이 대답하여 가로되 `둘 중에 누구를 너희에게 놓아 주기를 원하느냐?' 가로되 `바라바로소이다'
22 dicit illis Pilatus quid igitur faciam de Iesu qui dicitur Christus
빌라도가 가로되 `그러면 그리스도라하는 예수를 내가 어떻게 하랴' 저희가 다 가로되 `십자가에 못 박혀야 하겠나이다'
23 dicunt omnes crucifigatur ait illis praeses quid enim mali fecit at illi magis clamabant dicentes crucifigatur
빌라도가 가로되 `어찜이뇨 무슨 악한 일을 하였느냐' 저희가 더욱 소리질러 가로되 `십자가에 못 박혀야 하겠나이다' 하는지라
24 videns autem Pilatus quia nihil proficeret sed magis tumultus fieret accepta aqua lavit manus coram populo dicens innocens ego sum a sanguine iusti huius vos videritis
빌라도가 아무 효험도 없이 도리어 민란이 나려는 것을 보고 물을 가져다가 무리 앞에서 손을 씻으며 가로되 `이 사람의 피에 대하여 나는 무죄하니 너희가 당하라'
25 et respondens universus populus dixit sanguis eius super nos et super filios nostros
백성이 다 대답하여 가로되 `그 피를 우리와 우리 자손에게 돌릴지어다' 하거늘
26 tunc dimisit illis Barabban Iesum autem flagellatum tradidit eis ut crucifigeretur
이에 바라바는 저희에게 놓아주고 예수는 채찍질하고 십자가에 못박히게 넘겨 주니라
27 tunc milites praesidis suscipientes Iesum in praetorio congregaverunt ad eum universam cohortem
이에 총독의 군병들이 예수를 데리고 관정 안으로 들어가서 온 군대를 그에게로 모으고
28 et exuentes eum clamydem coccineam circumdederunt ei
그의 옷을 벗기고 홍포를 입히며
29 et plectentes coronam de spinis posuerunt super caput eius et harundinem in dextera eius et genu flexo ante eum inludebant dicentes have rex Iudaeorum
가시 면류관을 엮어 그 머리에 씌우고 갈대를 그 오른손에 들리고 그 앞에서 무릎을 꿇고 희롱하여 가로되 `유대인의 왕이여 평안 할지어다' 하며
30 et expuentes in eum acceperunt harundinem et percutiebant caput eius
그에게 침 뱉고 갈대를 빼앗아 그의 머리를 치더라
31 et postquam inluserunt ei exuerunt eum clamydem et induerunt eum vestimentis eius et duxerunt eum ut crucifigerent
희롱을 다한 후 홍포를 벗기고 도로 그의 옷을 입혀 십자가에 못 박으려고 끌고 나가니라
32 exeuntes autem invenerunt hominem cyreneum nomine Simonem hunc angariaverunt ut tolleret crucem eius
나가다가 시몬이란 구레네 사람을 만나매 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가를 지웠더라
33 et venerunt in locum qui dicitur Golgotha quod est Calvariae locus
골고다 즉 해골의 곳이라는 곳에 이르러
34 et dederunt ei vinum bibere cum felle mixtum et cum gustasset noluit bibere
쓸개 탄 포도주를 예수께 주어 마시게 하려 하였더니 예수께서 맛보시고 마시고자 아니하시더라
35 postquam autem crucifixerunt eum diviserunt vestimenta eius sortem mittentes
저희가 예수를 십자가에 못 박은 후에 그 옷을 제비 뽑아 나누고
36 et sedentes servabant eum
거기 앉아 지키더라
37 et inposuerunt super caput eius causam ipsius scriptam hic est Iesus rex Iudaeorum
그 머리 위에 이는 유대인의 왕 예수라 쓴 죄패를 붙였더라
38 tunc crucifixi sunt cum eo duo latrones unus a dextris et unus a sinistris
이 때에 예수와 함께 강도 둘이 십자가에 못 박히니 하나는 우편에 하나는 좌편에 있더라
39 praetereuntes autem blasphemabant eum moventes capita sua
지나가는 자들은 자기 머리를 흔들며 예수를 모욕하여
40 et dicentes qui destruit templum et in triduo illud reaedificat salva temet ipsum si Filius Dei es descende de cruce
가로되 `성전을 헐고 사흘에 짓는 자여 네가 만일 하나님의 아들이어든 자기를 구원하고 십자가에서 내려오라' 하며
41 similiter et principes sacerdotum inludentes cum scribis et senioribus dicentes
그와 같이 대제사장들과 서기관들과 장로들과 함께 희롱하여 가로되
42 alios salvos fecit se ipsum non potest salvum facere si rex Israhel est descendat nunc de cruce et credemus ei
`저가 남은 구원하였으되 자기는 구원할 수 없도다 저가 이스라엘의 왕이로다 지금 십자가에서 내려올지어다 그러면 우리가 믿겠노라
43 confidet in Deo liberet nunc eum si vult dixit enim quia Dei Filius sum
저가 하나님을 신뢰하니 하나님이 저를 기뻐하시면 이제 구원하실지라 제 말이 나는 하나님의 아들이라 하였도다' 하며
44 id ipsum autem et latrones qui fixi erant cum eo inproperabant ei
함께 십자가에 못 박힌 강도들도 이와 같이 욕하더라
45 a sexta autem hora tenebrae factae sunt super universam terram usque ad horam nonam
제 육시로부터 온 땅에 어두움이 임하여 제 구시까지 계속하더니
46 et circa horam nonam clamavit Iesus voce magna dicens Heli Heli lema sabacthani hoc est Deus meus Deus meus ut quid dereliquisti me
제 구시 즈음에 예수께서 크게 소리질러 가라사대 엘리 엘리 라마 사박다니! 하시니 이는 곧 `나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨나이까?' 하는 뜻이라
47 quidam autem illic stantes et audientes dicebant Heliam vocat iste
거기 섰던 자 중 어떤 이들이 듣고 가로되 `이 사람이 엘리야를 부른다' 하고
48 et continuo currens unus ex eis acceptam spongiam implevit aceto et inposuit harundini et dabat ei bibere
그 중에 한사람이 곧 달려가서 해융을 가지고 신 포도주를 머금게 하여 갈대에 꿰어 마시우거늘
49 ceteri vero dicebant sine videamus an veniat Helias liberans eum
그 남은 사람들이 가로되 `가만 두어라 엘리야가 와서 저를 구원하나 보자' 하더라
50 Iesus autem iterum clamans voce magna emisit spiritum
예수께서 다시 크게 소리 지르시고 영혼이 떠나시다
51 et ecce velum templi scissum est in duas partes a summo usque deorsum et terra mota est et petrae scissae sunt
이에 성소 휘장이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되고 땅이 진동하며 바위가 터지고
52 et monumenta aperta sunt et multa corpora sanctorum qui dormierant surrexerunt
무덤들이 열리며 자던 성도의 몸이 많이 일어나되
53 et exeuntes de monumentis post resurrectionem eius venerunt in sanctam civitatem et apparuerunt multis
예수의 부활 후에 저희가 무덤에서 나와서 거룩한 성에 들어가 많은 사람에게 보이니라
54 centurio autem et qui cum eo erant custodientes Iesum viso terraemotu et his quae fiebant timuerunt valde dicentes vere Dei Filius erat iste
백부장과 및 함께 예수를 지키던 자들이 지진과 그 되는 일들을 보고 심히 두려워하여 가로되 `이는 진실로 하나님의 아들이었도다' 하더라
55 erant autem ibi mulieres multae a longe quae secutae erant Iesum a Galilaea ministrantes ei
예수를 섬기며 갈릴리에서부터 좇아 온 많은 여자가 거기 있어 멀리서 바라보고 있으니
56 inter quas erat Maria Magdalene et Maria Iacobi et Ioseph mater et mater filiorum Zebedaei
그 중에 막달라 마리아와 또 야고보와 요셉의 어머니 마리아와 또 세베대의 아들들의 어머니도 있더라
57 cum sero autem factum esset venit quidam homo dives ab Arimathia nomine Ioseph qui et ipse discipulus erat Iesu
저물었을 때에 아리마대 부자 요셉이라 하는 사람이 왔으니 그도 예수의 제자라
58 hic accessit ad Pilatum et petiit corpus Iesu tunc Pilatus iussit reddi corpus
빌라도에게 가서 예수의 시체를 달라 하니 이에 빌라도가 내어 주라 분부하거늘
59 et accepto corpore Ioseph involvit illud sindone munda
요셉이 시체를 가져다가 정한 세마포로 싸서
60 et posuit illud in monumento suo novo quod exciderat in petra et advolvit saxum magnum ad ostium monumenti et abiit
바위 속에 판 자기 새 무덤에 넣어두고 큰 돌을 굴려 무덤 문에 놓고 가니
61 erat autem ibi Maria Magdalene et altera Maria sedentes contra sepulchrum
거기 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 향하여 앉았더라
62 altera autem die quae est post parasceven convenerunt principes sacerdotum et Pharisaei ad Pilatum
그 이튿날은 예비일 다음날이라 대제사장들과 바리새인들이 함께 빌라도에게 모여 가로되
63 dicentes domine recordati sumus quia seductor ille dixit adhuc vivens post tres dies resurgam
`주여 저 유혹하던 자가 살았을 때에 말하되 내가 사흘 후에 다시 살아나리라 한 것을 우리가 기억하노니
64 iube ergo custodiri sepulchrum usque in diem tertium ne forte veniant discipuli eius et furentur eum et dicant plebi surrexit a mortuis et erit novissimus error peior priore
그러므로 분부하여 그 무덤을 사흘까지 굳게 지키게 하소서 그의 제자들이 와서 시체를 도적질하여 가고 백성에게 말하되 그가 죽은 자 가운데서 살아났다 하면 후의 유혹이 전보다 더 될까 하나이다' 하니
65 ait illis Pilatus habetis custodiam ite custodite sicut scitis
빌라도가 가로되 너희에게 파숫군이 있으니 가서 힘대로 굳게 하라 하거늘
66 illi autem abeuntes munierunt sepulchrum signantes lapidem cum custodibus
저희가 파숫군과 함께 가서 돌을 인봉하고 무덤을 굳게 하니라

< Mattheum 27 >