< Mattheum 19 >
1 et factum est cum consummasset Iesus sermones istos migravit a Galilaea et venit in fines Iudaeae trans Iordanen
It happened when Jesus had finished these words, he departed from Galilee, and came into the borders of Judea beyond the Jordan.
2 et secutae sunt eum turbae multae et curavit eos ibi
Large crowds followed him, and he healed them there.
3 et accesserunt ad eum Pharisaei temptantes eum et dicentes si licet homini dimittere uxorem suam quacumque ex causa
And Pharisees came to him, testing him, and saying to him, "Is it lawful for a man to divorce a wife for any reason?"
4 qui respondens ait eis non legistis quia qui fecit ab initio masculum et feminam fecit eos
He answered, and said, "Have you not read that he who created them from the beginning made them male and female,
5 et dixit propter hoc dimittet homo patrem et matrem et adherebit uxori suae et erunt duo in carne una
and said, 'For this reason a man will leave his father and mother, and be joined to his wife; and the two will become one flesh?'
6 itaque iam non sunt duo sed una caro quod ergo Deus coniunxit homo non separet
So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, let no one separate."
7 dicunt illi quid ergo Moses mandavit dari libellum repudii et dimittere
They asked him, "Why then did Moses command us to give her a certificate of divorce, and divorce her?"
8 ait illis quoniam Moses ad duritiam cordis vestri permisit vobis dimittere uxores vestras ab initio autem non sic fuit
He said to them, "Moses, because of the hardness of your hearts, allowed you to divorce your wives, but from the beginning it has not been so.
9 dico autem vobis quia quicumque dimiserit uxorem suam nisi ob fornicationem et aliam duxerit moechatur et qui dimissam duxerit moechatur
I tell you that whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery. And he who marries her when she is divorced commits adultery."
10 dicunt ei discipuli eius si ita est causa homini cum uxore non expedit nubere
The disciples said to him, "If this is the case of a husband with a wife, it is not expedient to marry."
11 qui dixit non omnes capiunt verbum istud sed quibus datum est
But he said to them, "Not everyone can receive this saying, but those to whom it is given.
12 sunt enim eunuchi qui de matris utero sic nati sunt et sunt eunuchi qui facti sunt ab hominibus et sunt eunuchi qui se ipsos castraverunt propter regnum caelorum qui potest capere capiat
For there are eunuchs who were born that way from their mother's womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He who is able to receive it, let him receive it."
13 tunc oblati sunt ei parvuli ut manus eis inponeret et oraret discipuli autem increpabant eis
Then little children were brought to him, that he should lay his hands on them and pray; and the disciples rebuked them.
14 Iesus vero ait eis sinite parvulos et nolite eos prohibere ad me venire talium est enim regnum caelorum
But Jesus said, "Allow the little children, and do not forbid them to come to me; for the kingdom of heaven belongs to ones like these."
15 et cum inposuisset eis manus abiit inde
He placed his hands on them, and departed from there.
16 et ecce unus accedens ait illi magister bone quid boni faciam ut habeam vitam aeternam (aiōnios )
And look, someone came to him and said, "Teacher, what good thing must I do, that I may have everlasting life?" (aiōnios )
17 qui dixit ei quid me interrogas de bono unus est bonus Deus si autem vis ad vitam ingredi serva mandata
He said to him, "Why do you ask me about what is good? No one is good but one. But if you want to enter into life, keep the commandments."
18 dicit illi quae Iesus autem dixit non homicidium facies non adulterabis non facies furtum non falsum testimonium dices
He said to him, "Which ones?" And Jesus said, "'Do not murder.' 'Do not commit adultery.' 'Do not steal.' 'Do not offer false testimony.'
19 honora patrem et matrem et diliges proximum tuum sicut te ipsum
'Honor your father and mother.' And, 'Love your neighbor as yourself.'"
20 dicit illi adulescens omnia haec custodivi quid adhuc mihi deest
The young man said to him, "All these things I have kept. What do I still lack?"
21 ait illi Iesus si vis perfectus esse vade vende quae habes et da pauperibus et habebis thesaurum in caelo et veni sequere me
Jesus said to him, "If you want to be perfect, go, sell what you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me."
22 cum audisset autem adulescens verbum abiit tristis erat enim habens multas possessiones
But when the young man heard the saying, he went away sad, for he was one who had great possessions.
23 Iesus autem dixit discipulis suis amen dico vobis quia dives difficile intrabit in regnum caelorum
Jesus said to his disciples, "Truly I say to you, it is difficult for a rich person to enter the kingdom of heaven.
24 et iterum dico vobis facilius est camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum caelorum
Again I tell you, it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich person to enter into the kingdom of God."
25 auditis autem his discipuli mirabantur valde dicentes quis ergo poterit salvus esse
When the disciples heard it, they were exceedingly astonished, saying, "Who then can be saved?"
26 aspiciens autem Iesus dixit illis apud homines hoc inpossibile est apud Deum autem omnia possibilia sunt
Looking at them, Jesus said, "With humans this is impossible, but with God all things are possible."
27 tunc respondens Petrus dixit ei ecce nos reliquimus omnia et secuti sumus te quid ergo erit nobis
Then Peter answered, "Look, we have left everything, and followed you. What then will we have?"
28 Iesus autem dixit illis amen dico vobis quod vos qui secuti estis me in regeneratione cum sederit Filius hominis in sede maiestatis suae sedebitis et vos super sedes duodecim iudicantes duodecim tribus Israhel
Jesus said to them, "Truly I tell you that you who have followed me, in the regeneration when the Son of Man will sit on the throne of his glory, you also will sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
29 et omnis qui reliquit domum vel fratres aut sorores aut patrem aut matrem aut uxorem aut filios aut agros propter nomen meum centuplum accipiet et vitam aeternam possidebit (aiōnios )
Everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, will receive one hundred times, and will inherit everlasting life. (aiōnios )
30 multi autem erunt primi novissimi et novissimi primi
But many will be last who are first; and first who are last.