< Mattheum 17 >

1 et post dies sex adsumpsit Iesus Petrum et Iacobum et Iohannem fratrem eius et ducit illos in montem excelsum seorsum
After six days, Yeshua took with him Peter, Jacob, and Yochanan his brother, and brought them up into a high mountain by themselves.
2 et transfiguratus est ante eos et resplenduit facies eius sicut sol vestimenta autem eius facta sunt alba sicut nix
He was changed before them. His face shone like the sun, and his garments became as white as the light.
3 et ecce apparuit illis Moses et Helias cum eo loquentes
Behold, Moses and Elijah appeared to them talking with him.
4 respondens autem Petrus dixit ad Iesum Domine bonum est nos hic esse si vis faciamus hic tria tabernacula tibi unum et Mosi unum et Heliae unum
Peter answered and said to Yeshua, “Lord, it is good for us to be here. If you want, let’s make three tents here: one for you, one for Moses, and one for Elijah.”
5 adhuc eo loquente ecce nubes lucida obumbravit eos et ecce vox de nube dicens hic est Filius meus dilectus in quo mihi bene conplacuit ipsum audite
While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them. Behold, a voice came out of the cloud, saying, “This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Listen to him.”
6 et audientes discipuli ceciderunt in faciem suam et timuerunt valde
When the disciples heard it, they fell on their faces, and were very afraid.
7 et accessit Iesus et tetigit eos dixitque eis surgite et nolite timere
Yeshua came and touched them and said, “Get up, and don’t be afraid.”
8 levantes autem oculos suos neminem viderunt nisi solum Iesum
Lifting up their eyes, they saw no one, except Yeshua alone.
9 et descendentibus illis de monte praecepit Iesus dicens nemini dixeritis visionem donec Filius hominis a mortuis resurgat
As they were coming down from the mountain, Yeshua commanded them, saying, “Don’t tell anyone what you saw, until the Son of Man has risen from the dead.”
10 et interrogaverunt eum discipuli dicentes quid ergo scribae dicunt quod Heliam oporteat primum venire
His disciples asked him, saying, “Then why do the scribes say that Elijah must come first?”
11 at ille respondens ait eis Helias quidem venturus est et restituet omnia
Yeshua answered them, “Elijah indeed comes first, and will restore all things;
12 dico autem vobis quia Helias iam venit et non cognoverunt eum sed fecerunt in eo quaecumque voluerunt sic et Filius hominis passurus est ab eis
but I tell you that Elijah has come already, and they didn’t recognize him, but did to him whatever they wanted to. Even so the Son of Man will also suffer by them.”
13 tunc intellexerunt discipuli quia de Iohanne Baptista dixisset eis
Then the disciples understood that he spoke to them of Yochanan the Immerser.
14 et cum venisset ad turbam accessit ad eum homo genibus provolutus ante eum dicens
When they came to the multitude, a man came to him, kneeling down to him and saying,
15 Domine miserere filii mei quia lunaticus est et male patitur nam saepe cadit in ignem et crebro in aquam
“Lord, have mercy on my son, for he is epileptic and suffers grievously; for he often falls into the fire, and often into the water.
16 et obtuli eum discipulis tuis et non potuerunt curare eum
So I brought him to your disciples, and they could not cure him.”
17 respondens Iesus ait o generatio incredula et perversa quousque ero vobiscum usquequo patiar vos adferte huc illum ad me
Yeshua answered, “Faithless and perverse generation! How long will I be with you? How long will I bear with you? Bring him here to me.”
18 et increpavit ei Iesus et exiit ab eo daemonium et curatus est puer ex illa hora
Yeshua rebuked the demon, and it went out of him, and the boy was cured from that hour.
19 tunc accesserunt discipuli ad Iesum secreto et dixerunt quare nos non potuimus eicere illum
Then the disciples came to Yeshua privately, and said, “Why weren’t we able to cast it out?”
20 dicit illis propter incredulitatem vestram amen quippe dico vobis si habueritis fidem sicut granum sinapis dicetis monti huic transi hinc et transibit et nihil inpossibile erit vobis
He said to them, “Because of your unbelief. For most certainly I tell you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will tell this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you.
21 hoc autem genus non eicitur nisi per orationem et ieiunium
But this kind doesn’t go out except by prayer and fasting.”
22 conversantibus autem eis in Galilaea dixit illis Iesus Filius hominis tradendus est in manus hominum
While they were staying in Galilee, Yeshua said to them, “The Son of Man is about to be delivered up into the hands of men,
23 et occident eum et tertio die resurget et contristati sunt vehementer
and they will kill him, and the third day he will be raised up.” They were exceedingly sorry.
24 et cum venissent Capharnaum accesserunt qui didragma accipiebant ad Petrum et dixerunt magister vester non solvit didragma
When they had come to Capernaum, those who collected the didrachma coins came to Peter, and said, “Doesn’t your rabbi pay the didrachma?”
25 ait etiam et cum intrasset domum praevenit eum Iesus dicens quid tibi videtur Simon reges terrae a quibus accipiunt tributum vel censum a filiis suis an ab alienis
He said, “Yes.” When he came into the house, Yeshua anticipated him, saying, “What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth receive toll or tribute? From their children, or from strangers?”
26 et ille dixit ab alienis dixit illi Iesus ergo liberi sunt filii
Peter said to him, “From strangers.” Yeshua said to him, “Therefore the children are exempt.
27 ut autem non scandalizemus eos vade ad mare et mitte hamum et eum piscem qui primus ascenderit tolle et aperto ore eius invenies staterem illum sumens da eis pro me et te
But, lest we cause them to stumble, go to the sea, cast a hook, and take up the first fish that comes up. When you have opened its mouth, you will find a stater coin. Take that, and give it to them for me and you.”

< Mattheum 17 >