< Mattheum 17 >

1 et post dies sex adsumpsit Iesus Petrum et Iacobum et Iohannem fratrem eius et ducit illos in montem excelsum seorsum
After six days, Jesus took Peter, and James, and John, brother of James, apart to the top of a high mountain,
2 et transfiguratus est ante eos et resplenduit facies eius sicut sol vestimenta autem eius facta sunt alba sicut nix
and was transfigured in their presence, His face shone as the sun; and his raiment became white as the light.
3 et ecce apparuit illis Moses et Helias cum eo loquentes
And presently appeared to them Moses and Elijah conversing with him.
4 respondens autem Petrus dixit ad Iesum Domine bonum est nos hic esse si vis faciamus hic tria tabernacula tibi unum et Mosi unum et Heliae unum
Peter, upon this, addressing Jesus, said, Master, it is good for us to stay here; let us make here, if you will, three booths; one for you, and one for Moses, and one for Elijah.
5 adhuc eo loquente ecce nubes lucida obumbravit eos et ecce vox de nube dicens hic est Filius meus dilectus in quo mihi bene conplacuit ipsum audite
While he was speaking, behold! a bright cloud covered them, and out of the cloud a voice came, which said, This is my Son, the beloved in whom I delight; hear him.
6 et audientes discipuli ceciderunt in faciem suam et timuerunt valde
The disciples, hearing this, fell upon their faces, and were greatly frightened.
7 et accessit Iesus et tetigit eos dixitque eis surgite et nolite timere
But Jesus came and touched them, saying, Arise; be not afraid.
8 levantes autem oculos suos neminem viderunt nisi solum Iesum
Then lifting up their eyes, they saw none but Jesus.
9 et descendentibus illis de monte praecepit Iesus dicens nemini dixeritis visionem donec Filius hominis a mortuis resurgat
As they went down from the mountain, Jesus commanded them, saying, Tell no person what you have seen, until the Son of Man rise from the dead.
10 et interrogaverunt eum discipuli dicentes quid ergo scribae dicunt quod Heliam oporteat primum venire
Then the disciples asked him, saying, Why say the scribes that Elijah must come first?
11 at ille respondens ait eis Helias quidem venturus est et restituet omnia
Jesus answering, said to them, To consummate the whole, Elijah, indeed, must come first.
12 dico autem vobis quia Helias iam venit et non cognoverunt eum sed fecerunt in eo quaecumque voluerunt sic et Filius hominis passurus est ab eis
But I tell you, Elijah is come already, though they did not acknowledge him, but have treated him as they pleased. Thus they will treat the Son of Man also.
13 tunc intellexerunt discipuli quia de Iohanne Baptista dixisset eis
Then the disciple understood, that he spoke concerning John the Immerser.
14 et cum venisset ad turbam accessit ad eum homo genibus provolutus ante eum dicens
When they were come to the multitude, a man came to him, who kneeling, said,
15 Domine miserere filii mei quia lunaticus est et male patitur nam saepe cadit in ignem et crebro in aquam
Sir, have pity on my son; for he is grievously distressed with lunacy; often ge falls into the fire, and often into the water,
16 et obtuli eum discipulis tuis et non potuerunt curare eum
and I presented him to your disciples; but they could not cure him.
17 respondens Iesus ait o generatio incredula et perversa quousque ero vobiscum usquequo patiar vos adferte huc illum ad me
Jesus answering, said, O unbelieving and perverse race! how long shall I be with you? how long shall I suffer you? Bring him hither to me.
18 et increpavit ei Iesus et exiit ab eo daemonium et curatus est puer ex illa hora
Then Jesus rebuked the demon, and he came out: and the lad was instantly cured.
19 tunc accesserunt discipuli ad Iesum secreto et dixerunt quare nos non potuimus eicere illum
At that time the disciple came to him privately, saying, Why could not we expel the demon?
20 dicit illis propter incredulitatem vestram amen quippe dico vobis si habueritis fidem sicut granum sinapis dicetis monti huic transi hinc et transibit et nihil inpossibile erit vobis
Jesus answered, Because of your unbelief; for, indeed, I say to you, if you had faith, though but as a grain of mustard seed, you might say to this mountain, Remove to yonder place, and it would remove: yes, nothing would be impossible to you.
21 hoc autem genus non eicitur nisi per orationem et ieiunium
This kind, however, is not dispossessed, unless by prayer and fasting.
22 conversantibus autem eis in Galilaea dixit illis Iesus Filius hominis tradendus est in manus hominum
While they remained in Galilee, Jesus said to them, The Son of Man is to be delivered up to men,
23 et occident eum et tertio die resurget et contristati sunt vehementer
who will kill him: but the third day he shall be raised again. And they were grieved exceedingly.
24 et cum venissent Capharnaum accesserunt qui didragma accipiebant ad Petrum et dixerunt magister vester non solvit didragma
When they were come to Capernaum, the collectors came and asked Peter, Does not your teacher pay the didrachma?
25 ait etiam et cum intrasset domum praevenit eum Iesus dicens quid tibi videtur Simon reges terrae a quibus accipiunt tributum vel censum a filiis suis an ab alienis
He said, Yes. Being come into the house, before he spoke, Jesus said to him, What is your opinion, Simon? From whom do the kings of the earth exact tribute or custom? from their own sons, or from others?
26 et ille dixit ab alienis dixit illi Iesus ergo liberi sunt filii
Peter answered, From others. Jesus replied, The sons then are exempted.
27 ut autem non scandalizemus eos vade ad mare et mitte hamum et eum piscem qui primus ascenderit tolle et aperto ore eius invenies staterem illum sumens da eis pro me et te
Nevertheless, lest we shall give them offense, go to the sea and throw a line, draw out the first fish that is hooked, and, having opened its mouth, you shall find a stater; take that, and give it to them for me and you.

< Mattheum 17 >