< Marcum 16 >
1 et cum transisset sabbatum Maria Magdalene et Maria Iacobi et Salome emerunt aromata ut venientes unguerent eum
When the Sabbath was over, Mary of Magdala, Mary the mother of James, and Salome, bought spices, in order to come and anoint His body.
2 et valde mane una sabbatorum veniunt ad monumentum orto iam sole
So, very soon after sunrise on the first day of the week, they came to the tomb;
3 et dicebant ad invicem quis revolvet nobis lapidem ab ostio monumenti
and they were saying to one another, 'Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?"
4 et respicientes vident revolutum lapidem erat quippe magnus valde
But then, looking up, they saw that the stone was already rolled back: for it was of immense size.
5 et introeuntes in monumento viderunt iuvenem sedentem in dextris coopertum stola candida et obstipuerunt
Upon entering the tomb, they saw a young man sitting at their right hand, clothed in a long white robe. They were astonished and terrified.
6 qui dicit illis nolite expavescere Iesum quaeritis Nazarenum crucifixum surrexit non est hic ecce locus ubi posuerunt eum
But he said to them, "Do not be terrified. It is Jesus you are looking for--the Nazarene who has been crucified. He has come back to life: He is not here: this is the place where they laid Him.
7 sed ite et dicite discipulis eius et Petro quia praecedit vos in Galilaeam ibi eum videbitis sicut dixit vobis
But go and tell His disciples and Peter that He is going before you into Galilee: and that there you will see Him, as He told you."
8 at illae exeuntes fugerunt de monumento invaserat enim eas tremor et pavor et nemini quicquam dixerunt timebant enim
So they came out, and fled from the tomb, for they were greatly agitated and surprised; and they said not a word to any one, for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) surgens autem mane prima sabbati apparuit primo Mariae Magdalenae de qua eiecerat septem daemonia
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) [But He rose to life early on the first day of the week, and appeared first to Mary of Magdala from whom He had expelled seven demons.
10 illa vadens nuntiavit his qui cum eo fuerant lugentibus et flentibus
She went and brought the tidings to those who had been with Him, as they were mourning and weeping.
11 et illi audientes quia viveret et visus esset ab ea non crediderunt
But they, when they were told that He was alive and that she had seen Him, could not believe it.
12 post haec autem duobus ex eis ambulantibus ostensus est in alia effigie euntibus in villam
Afterwards He showed Himself in another form to two of them as they were walking, on their way into the country.
13 et illi euntes nuntiaverunt ceteris nec illis crediderunt
These, again, went and told the news to the rest; but not even them did they believe.
14 novissime recumbentibus illis undecim apparuit et exprobravit incredulitatem illorum et duritiam cordis quia his qui viderant eum resurrexisse non crediderant
Later still He showed Himself to the Eleven themselves whilst they were at table, and He upbraided them with their unbelief and obstinacy in not having believed those who had seen Him alive.
15 et dixit eis euntes in mundum universum praedicate evangelium omni creaturae
Then He said to them, "Go the whole world over, and proclaim the Good News to all mankind.
16 qui crediderit et baptizatus fuerit salvus erit qui vero non crediderit condemnabitur
He who believes and is baptized shall be saved, but he who disbelieves will be condemned.
17 signa autem eos qui crediderint haec sequentur in nomine meo daemonia eicient linguis loquentur novis
And signs shall attend those who believe, even such as these. By making use of my name they shall expel demons. They shall speak new languages.
18 serpentes tollent et si mortiferum quid biberint non eos nocebit super aegrotos manus inponent et bene habebunt
They shall take up venomous snakes, and if they drink any deadly poison it shall do them no harm whatever. They shall lay their hands on the sick, and the sick shall recover."
19 et Dominus quidem postquam locutus est eis adsumptus est in caelum et sedit a dextris Dei
So the Lord Jesus after having thus spoken to them was taken up into Heaven, and sat down at the right hand of God.
20 illi autem profecti praedicaverunt ubique Domino cooperante et sermonem confirmante sequentibus signis
But they went out and made proclamation everywhere, the Lord working with them and confirming their Message by the signs which accompanied it.]