< Marcum 16 >
1 et cum transisset sabbatum Maria Magdalene et Maria Iacobi et Salome emerunt aromata ut venientes unguerent eum
AND when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, purchased aromatics, that they might come, and anoint him.
2 et valde mane una sabbatorum veniunt ad monumentum orto iam sole
And very early on the first day of the week, they come to the sepulchre, as the sun was rising.
3 et dicebant ad invicem quis revolvet nobis lapidem ab ostio monumenti
And said among themselves, Who will roll away for us the stone from the door of the sepulchre?
4 et respicientes vident revolutum lapidem erat quippe magnus valde
And looking again, they saw that the stone was rolled away, for it was vastly large.
5 et introeuntes in monumento viderunt iuvenem sedentem in dextris coopertum stola candida et obstipuerunt
And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting at the right hand, clothed in a white robe; and they were greatly terrified.
6 qui dicit illis nolite expavescere Iesum quaeritis Nazarenum crucifixum surrexit non est hic ecce locus ubi posuerunt eum
But he saith unto them, Be not affrighted, ye seek Jesus the Nazarean, who was crucified; he is risen, he is not here: behold the place where they laid him.
7 sed ite et dicite discipulis eius et Petro quia praecedit vos in Galilaeam ibi eum videbitis sicut dixit vobis
But go, tell his disciples, and Peter, that he goeth before you into Galilee; there shall ye see him, as he told you.
8 at illae exeuntes fugerunt de monumento invaserat enim eas tremor et pavor et nemini quicquam dixerunt timebant enim
And they going out hastily, fled from the sepulchre, for trembling and astonishment had seized them: and they said not a word to any person, for they were affrighted.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) surgens autem mane prima sabbati apparuit primo Mariae Magdalenae de qua eiecerat septem daemonia
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now being arisen early, on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
10 illa vadens nuntiavit his qui cum eo fuerant lugentibus et flentibus
She going, told it to those who had been with him, as they were wailing and weeping.
11 et illi audientes quia viveret et visus esset ab ea non crediderunt
And they, when they heard that he was alive, and had been seen by her, gave no credit to her.
12 post haec autem duobus ex eis ambulantibus ostensus est in alia effigie euntibus in villam
Then after this, he was manifested under another form, to two of them as they were walking, and going into the country.
13 et illi euntes nuntiaverunt ceteris nec illis crediderunt
And they came back and told the news to the rest; neither did they believe them.
14 novissime recumbentibus illis undecim apparuit et exprobravit incredulitatem illorum et duritiam cordis quia his qui viderant eum resurrexisse non crediderant
Afterwards he shewed himself to the eleven, as they were sitting at table, and upbraided them for their infidelity and hardness of heart, because they did not believe those who had seen him after he was risen.
15 et dixit eis euntes in mundum universum praedicate evangelium omni creaturae
And he said unto them, Go into all the world, and preach the gospel to every creature.
16 qui crediderit et baptizatus fuerit salvus erit qui vero non crediderit condemnabitur
He that believeth and is baptised shall be saved; and he that believeth not shall be damned.
17 signa autem eos qui crediderint haec sequentur in nomine meo daemonia eicient linguis loquentur novis
And these signs shall follow those that believe: in my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
18 serpentes tollent et si mortiferum quid biberint non eos nocebit super aegrotos manus inponent et bene habebunt
they shall take up serpents; and if they drink any deadly potion, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover health.
19 et Dominus quidem postquam locutus est eis adsumptus est in caelum et sedit a dextris Dei
Then the Lord, after having thus spoken to them, was taken up into heaven, and sat down at the right hand of God.
20 illi autem profecti praedicaverunt ubique Domino cooperante et sermonem confirmante sequentibus signis
But they going forth preached every where, the Lord working mightily with them, and confirming the word, by attendant miracles.