< Malachi Propheta 3:15 >

15 ergo nunc beatos dicimus arrogantes siquidem aedificati sunt facientes impietatem et temptaverunt Deum et salvi facti sunt
and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ/עַתָּ֕ה
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

therefore
Strongs:
Lexicon:
עַתָּ֫ה
Hebrew:
וְ/עַתָּ֕ה
Transliteration:
'a.Tah
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
now
Morphhology:
Adverb
Grammar:
DESCRIBING an action
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
עַתָּ֫ה
Transliteration:
at.tah
Gloss:
now
Morphhology:
Hebrew Adverb
Definition:
now 1a) now 1b) in phrases
Strongs
Word:
עַתָּה
Transliteration:
ʻattâh
Pronounciation:
at-taw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Adverb
Definition:
at this time, whether adverb, conjunction or expletive; henceforth, now, straightway, this time, whereas.; from h6256 (עֵת)

we
Strongs:
Lexicon:
אֲנַ֫חְנוּ
Hebrew:
אֲנַ֖חְנוּ
Transliteration:
'a.Nach.nu
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Pronoun (First Plural Either gender)
Grammar:
a reference to RECENTLY MENTIONED male or female people or things that are speaking or writing this
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
אֲנַ֫חְנוּ
Transliteration:
a.nach.nu
Gloss:
we
Morphhology:
Hebrew Personal Pronoun Common Plural
Definition:
we (first pers. pl. -usually used for emphasis)
Strongs
Word:
אֲנַחְנוּ
Transliteration:
ʼănachnûw
Pronounciation:
an-akh'-noo
Language:
Hebrew
Definition:
we; ourselves, us, we.; apparently from h595 (אָנֹכִי)

[are] calling blessed
Strongs:
Lexicon:
אָשַׁר
Hebrew:
מְאַשְּׁרִ֣ים
Transliteration:
me.'a.she.Rim
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to bless
Morphhology:
Verb : Piel (Intensive/resultive/transtive, Active) Participle (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
intensifying or achieving an ACTION OR ACTIVITY being done by male people or things
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
אָשַׁר
Transliteration:
a.shar
Gloss:
to bless
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to go straight, walk, go on, advance, make progress 1a)(Qal) to go straight on, make progress 1b) (Piel) 1b1) to go straight on, advance 1b2) to lead on (causative) 1b3) to set right, righten 1b4) to pronounce happy, call blessed 1c) (Pual) 1c1) to be advanced, be led on 1c2) to be made happy, be blessed
Strongs
Word:
אָשַׁר
Transliteration:
ʼâshar
Pronounciation:
aw-shar'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to be straight (used in the widest sense, especially to be level, right, happy); figuratively, to go forward, be honest, proper; (call, be) bless(-ed, happy), go, guide, lead, relieve.; or אָשֵׁר; a primitive root

arrogant [people]
Strongs:
Lexicon:
זֵד
Hebrew:
זֵדִ֑ים
Transliteration:
ze.Dim
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
arrogant
Morphhology:
Adjective (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
DESCRIBING male people or things
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
זֵד
Transliteration:
zed
Gloss:
arrogant
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
arrogant, proud, insolent, presumptuous 1a) the arrogant ones (as n coll pl) 1b) presumptuous (as adj)
Strongs
Word:
זֵד
Transliteration:
zêd
Pronounciation:
zade'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
arrogant; presumptuous, proud.; from h2102 (זוּד)

both
Strongs:
Lexicon:
גַּם
Hebrew:
גַּם\־
Transliteration:
gam-
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
also
Morphhology:
Adverb
Grammar:
DESCRIBING an action
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
גַּם
Transliteration:
gam
Gloss:
also
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
1) also, even, indeed, moreover, yea 1a) also, moreover (giving emphasis) 1b) neither, neither.nor (with negative) 1c) even (for stress) 1d) indeed, yea (introducing climax) 1e) also (of correspondence or retribution) 1f) but, yet, though (adversative) 1g) even, yea, yea though (with 'when' in hypothetical case) 2) (TWOT) again, alike
Strongs
Word:
גַּם
Transliteration:
gam
Pronounciation:
gam
Language:
Hebrew
Morphhology:
Adverb
Definition:
properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and; again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.; by contraction from an unused root meaning to gather

[-]
Strongs:
Lexicon:
[־]
Hebrew:
גַּם\־
Context:
Link previous-next word
Gloss:
[link]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
-
Transliteration:
-
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Maqqef: links words

they have been built up
Strongs:
Lexicon:
בָּנָה
Hebrew:
נִבְנוּ֙
Transliteration:
niv.Nu
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to build
Morphhology:
Verb : Niphal (Simple, Passive) Perfect (Past/present Indicative) Third Plural Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present to male or female people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
בָּנָה
Transliteration:
ba.nah
Gloss:
to build
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to build, rebuild, establish, cause to continue 1a) (Qal) 1a1) to build, rebuild 1a2) to build a house (ie, establish a family) 1b) (Niphal) 1b1) to be built 1b2) to be rebuilt 1b3) established (of restored exiles) (fig.) 1b4) established (made permanent) 1b5) to be built up (of childless wife becoming the mother of a family through the children of a concubine) Aramaic equivalent: be.nah (בְּנָה "to build" h1124)
Strongs
Word:
בָּנָה
Transliteration:
bânâh
Pronounciation:
baw-naw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to build (literally and figuratively); (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), [idiom] surely.; a primitive root

[those who] do
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
עָשָׂה
Hebrew:
עֹשֵׂ֣י
Transliteration:
'o.Sei
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
[do](ACTION)
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Participle (Plural Masculine, Construct)
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY being done by male people or things, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Additional:
to make
Tyndale
Word:
עָשָׂה
Origin:
a Meaning of h6213H
Transliteration:
a.sah
Gloss:
to make: [do]
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
[do](ACTION) to do, fashion, accomplish, make 1a) (Qal) 1a1) to do, work, make, produce 1a1a) to do 1a1b) to work 1a1c) to deal (with) 1a1d) to act, act with effect, effect 1a2) to make 1a2a) to make 1a2b) to produce 1a2c) to prepare 1a2d) to make (an offering) 1a2e) to attend to, put in order 1a2f) to observe, celebrate 1a2g) to acquire (property) 1a2h) to appoint, ordain, institute 1a2i) to bring about 1a2j) to use 1a2k) to spend, pass 1b) (Niphal) 1b1) to be done 1b2) to be made 1b3) to be produced 1b4) to be offered 1b5) to be observed 1b6) to be used 1c) (Pual) to be made
Strongs > h6213
Word:
עָשָׂה
Transliteration:
ʻâsâh
Pronounciation:
aw-saw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to do or make, in the broadest sense and widest application; accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, [idiom] certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, [phrase] displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, [phrase] feast, (fight-) ing man, [phrase] finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, [phrase] hinder, hold (a feast), [idiom] indeed, [phrase] be industrious, [phrase] journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, [phrase] officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, [idiom] sacrifice, serve, set, shew, [idiom] sin, spend, [idiom] surely, take, [idiom] thoroughly, trim, [idiom] very, [phrase] vex, be (warr-) ior, work(-man), yield, use.; a primitive root

<of> wickedness
Strongs:
Lexicon:
רִשְׁעָה
Hebrew:
רִשְׁעָ֔ה
Transliteration:
rish.'Ah
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
wickedness
Morphhology:
Noun (Singular Feminine, Absolute)
Grammar:
a reference to a female PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
רִשְׁעָה
Transliteration:
rish.ah
Gloss:
wickedness
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
wickedness, guilt 1a) wickedness (in civil relations) 1b) wickedness (of enemies) 1c) wickedness (ethical and religious)
Strongs
Word:
רִשְׁעָה
Transliteration:
rishʻâh
Pronounciation:
rish-aw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
wrong (especially moral); fault, wickedly(-ness).; feminine of h7562 (רֶשַׁע)

as well as
Strongs:
Lexicon:
גַּם
Hebrew:
גַּ֧ם
Transliteration:
gam
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
also
Morphhology:
Adverb
Grammar:
DESCRIBING an action
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
גַּם
Transliteration:
gam
Gloss:
also
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
1) also, even, indeed, moreover, yea 1a) also, moreover (giving emphasis) 1b) neither, neither.nor (with negative) 1c) even (for stress) 1d) indeed, yea (introducing climax) 1e) also (of correspondence or retribution) 1f) but, yet, though (adversative) 1g) even, yea, yea though (with 'when' in hypothetical case) 2) (TWOT) again, alike
Strongs
Word:
גַּם
Transliteration:
gam
Pronounciation:
gam
Language:
Hebrew
Morphhology:
Adverb
Definition:
properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and; again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.; by contraction from an unused root meaning to gather

they have tested
Strongs:
Lexicon:
בָּחַן
Hebrew:
בָּחֲנ֛וּ
Transliteration:
ba.cha.Nu
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to test
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Perfect (Past/present Indicative) Third Plural Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present by male or female people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
בָּחַן
Transliteration:
ba.chan
Gloss:
to test
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to examine, try, prove 1a) (Qal) 1a1) to examine, scrutinise 1a2) to test, prove, try (of gold, persons, the heart, man of God) 1b) (Niphal) to be tried, proved 1c) (Pual) to make a trial
Strongs
Word:
בָּחַן
Transliteration:
bâchan
Pronounciation:
baw-khan'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to test (especially metals); generally and figuratively, to investigate; examine, prove, tempt, try (trial).; a primitive root

God
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
אֱלֹהִים
Hebrew:
אֱלֹהִ֖ים
Transliteration:
'E.lo.Him
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS
Source:
[Tag=L] Leningrad
Additional:
LORD @ Gen.1.1-Heb
Tyndale
Word:
אֱלֹהִים
Origin:
a Name of h3068G
Transliteration:
e.lo.him
Gloss:
God
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
This name means "gods" (plural intensive-singular meaning), "God" Another name of ye.ho.vah (יהוה "LORD" h3068G)
Strongs > h430
Word:
אֱלֹהִים
Transliteration:
ʼĕlôhîym
Pronounciation:
el-o-heem'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative; angels, [idiom] exceeding, God (gods) (-dess, -ly), [idiom] (very) great, judges, [idiom] mighty.; plural of h433 (אֱלוֹהַּ)

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וַ/יִּמָּלֵֽטוּ\׃
Transliteration:
va
Context:
Next word
Morphhology:
Consecutive Conjunction
Grammar:
a conjunction marking continued action in the same tense as the preceding verb
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וַ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future - past)

they have escaped
Strongs:
Lexicon:
מָלַט
Hebrew:
וַ/יִּמָּלֵֽטוּ\׃
Transliteration:
i.yi.ma.Le.tu
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
to escape
Morphhology:
Verb : Niphal (Simple, Passive) Consecutive Imperfect (Past/present Indicative) Third Plural Masculine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done, as completely as the preceding action, in the past or present to male people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
מָלַט
Transliteration:
ma.lat
Gloss:
to escape
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to slip away, escape, deliver, save, be delivered 1a)(Niphal) 1a1) to slip away 1a2) to escape 1a3) to be delivered 1b) (Piel) 1b1) to lay, let slip out (of eggs) 1b2) to let escape 1b3) to deliver, save (life) 1c) (Hiphil) 1c1) to give birth to 1c2) to deliver 1d) (Hithpael) 1d1) to slip forth, slip out, escape 1d2) to escape
Strongs
Word:
מָלַט
Transliteration:
mâlaṭ
Pronounciation:
maw-lat'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
properly, to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks; deliver (self), escape, lay, leap out, let alone, let go, preserve, save, [idiom] speedily, [idiom] surely.; a primitive root

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
וַ/יִּמָּלֵֽטוּ\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

< Malachi Propheta 3:15 >