< Lucam 17 >

1 et ad discipulos suos ait inpossibile est ut non veniant scandala vae autem illi per quem veniunt
Then said he to his disciples, It can not be auoided, but that offences will come, but wo be to him by whome they come.
2 utilius est illi si lapis molaris inponatur circa collum eius et proiciatur in mare quam ut scandalizet unum de pusillis istis
It is better for him that a great milstone were hanged about his necke, and that he were cast into ye sea, then that he should offende one of these litle ones.
3 adtendite vobis si peccaverit frater tuus increpa illum et si paenitentiam egerit dimitte illi
Take heede to your selues: if thy brother trespasse against thee, rebuke him: and if hee repent, forgiue him.
4 et si septies in die peccaverit in te et septies in die conversus fuerit ad te dicens paenitet me dimitte illi
And though he sinne against thee seuen times in a day, and seuen times in a day turne againe to thee, saying, It repenteth mee, thou shalt forgiue him.
5 et dixerunt apostoli Domino adauge nobis fidem
And the Apostles saide vnto the Lord, Increase our faith.
6 dixit autem Dominus si haberetis fidem sicut granum sinapis diceretis huic arbori moro eradicare et transplantare in mare et oboediret vobis
And the Lord said, If ye had faith, as much as is a graine of mustard seede, and should say vnto this mulberie tree, Plucke thy selfe vp by the rootes, and plant thy selfe in the sea, it should euen obey you.
7 quis autem vestrum habens servum arantem aut pascentem qui regresso de agro dicet illi statim transi recumbe
Who is it also of you, that hauing a seruant plowing or feeding cattell, woulde say vnto him by and by, when hee were come from the fielde, Goe, and sit downe at table?
8 et non dicet ei para quod cenem et praecinge te et ministra mihi donec manducem et bibam et post haec tu manducabis et bibes
And woulde not rather say to him, Dresse wherewith I may suppe, and girde thy selfe, and serue mee, till I haue eaten and drunken, and afterward eate thou, and drinke thou?
9 numquid gratiam habet servo illi quia fecit quae sibi imperaverat non puto
Doeth he thanke that seruant, because hee did that which was commanded vnto him? I trowe not.
10 sic et vos cum feceritis omnia quae praecepta sunt vobis dicite servi inutiles sumus quod debuimus facere fecimus
So likewise yee, when yee haue done all those things, which are commanded you, say, We are vnprofitable seruants: wee haue done that which was our duetie to doe.
11 et factum est dum iret in Hierusalem transiebat per mediam Samariam et Galilaeam
And so it was when he went to Hierusalem, that he passed through the middes of Samaria, and Galile.
12 et cum ingrederetur quoddam castellum occurrerunt ei decem viri leprosi qui steterunt a longe
And as hee entred into a certaine towne, there met him tenne men that were lepers, which stoode a farre off.
13 et levaverunt vocem dicentes Iesu praeceptor miserere nostri
And they lift vp their voyces and saide, Iesus, Master, haue mercie on vs.
14 quos ut vidit dixit ite ostendite vos sacerdotibus et factum est dum irent mundati sunt
And when he saw them, he said vnto them, Goe, shewe your selues vnto the Priestes. And it came to passe, that as they went, they were clensed.
15 unus autem ex illis ut vidit quia mundatus est regressus est cum magna voce magnificans Deum
Then one of them, when hee sawe that hee, was healed, turned backe, and with a loude voyce praised God,
16 et cecidit in faciem ante pedes eius gratias agens et hic erat Samaritanus
And fell downe on his face at his feete, and gaue him thankes: and he was a Samaritan.
17 respondens autem Iesus dixit nonne decem mundati sunt et novem ubi sunt
And Iesus answered, and said, Are there not tenne clensed? but where are the nine?
18 non est inventus qui rediret et daret gloriam Deo nisi hic alienigena
There is none founde that returned to giue God praise, saue this stranger.
19 et ait illi surge vade quia fides tua te salvum fecit
And he saide vnto him, Arise, goe thy way, thy faith hath saued thee.
20 interrogatus autem a Pharisaeis quando venit regnum Dei respondit eis et dixit non venit regnum Dei cum observatione
And when hee was demaunded of the Pharises, when the kingdome of God shoulde come, he answered them, and said, The kingdome of God commeth not with obseruation.
21 neque dicent ecce hic aut ecce illic ecce enim regnum Dei intra vos est
Neither shall men say, Loe here, or lo there: for behold, the kingdome of God is within you.
22 et ait ad discipulos venient dies quando desideretis videre unum diem Filii hominis et non videbitis
And he saide vnto the disciples, The dayes will come, when ye shall desire to see one of the dayes of the Sonne of man, and ye shall not see it.
23 et dicent vobis ecce hic ecce illic nolite ire neque sectemini
Then they shall say to you, Behold here, or beholde there: but goe not thither, neither follow them.
24 nam sicut fulgur coruscans de sub caelo in ea quae sub caelo sunt fulget ita erit Filius hominis in die sua
For as the lightening that lighteneth out of the one part vnder heauen, shineth vnto the other part vnder heauen, so shall the Sonne of man be in his day.
25 primum autem oportet illum multa pati et reprobari a generatione hac
But first must he suffer many things, and be reprooued of this generation.
26 et sicut factum est in diebus Noe ita erit et in diebus Filii hominis
And as it was in the dayes of Noe, so shall it be in the dayes of the Sonne of man.
27 edebant et bibebant uxores ducebant et dabantur ad nuptias usque in diem qua intravit Noe in arcam et venit diluvium et perdidit omnes
They ate, they dranke, they married wiues, and gaue in marriage vnto the day that Noe went into the Arke: and the flood came, and destroyed them all.
28 similiter sicut factum est in diebus Loth edebant et bibebant emebant et vendebant plantabant aedificabant
Likewise also, as it was in the dayes of Lot: they ate, they dranke, they bought, they solde, they planted, they built.
29 qua die autem exiit Loth a Sodomis pluit ignem et sulphur de caelo et omnes perdidit
But in the day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heauen, and destroyed them all.
30 secundum haec erit qua die Filius hominis revelabitur
After these ensamples shall it be in the day when the Sonne of man is reueiled.
31 in illa hora qui fuerit in tecto et vasa eius in domo ne descendat tollere illa et qui in agro similiter non redeat retro
At that day hee that is vpon the house, and his stuffe in ye house, let him not come downe to take it out: and he that is in the fielde likewise, let him not turne backe to that he left behinde.
32 memores estote uxoris Loth
Remember Lots wife.
33 quicumque quaesierit animam suam salvare perdet illam et qui perdiderit illam vivificabit eam
Whosoeuer will seeke to saue his soule, shall loose it: and whosoeuer shall loose it, shall get it life.
34 dico vobis illa nocte erunt duo in lecto uno unus adsumetur et alter relinquetur
I tell you, in that night there shall be two in one bed: the one shalbe receiued, and the other shalbe left.
35 duae erunt molentes in unum una adsumetur et altera relinquetur duo in agro unus adsumetur et alter relinquetur
Two women shalbe grinding together: the one shalbe taken, and the other shalbe left.
36 respondentes dicunt illi ubi Domine
Two shalbe in the fielde: one shalbe receiued, and another shalbe left.
37 qui dixit eis ubicumque fuerit corpus illuc congregabuntur aquilae
And they answered, and saide to him, Where, Lord? And he said vnto them, Wheresoeuer the body is, thither shall also the eagles bee gathered together.

< Lucam 17 >