< Lucam 14 >

1 et factum est cum intraret in domum cuiusdam principis Pharisaeorum sabbato manducare panem et ipsi observabant eum
And it chaunsed that he went into the housse of one of ye chefe pharises to eate breed on a saboth daye: and they watched him.
2 et ecce homo quidam hydropicus erat ante illum
And beholde ther was a man before him which had the dropsye.
3 et respondens Iesus dixit ad legis peritos et Pharisaeos dicens si licet sabbato curare
And Iesus answered and spake vnto the lawears and pharises sayinge: is it laufull to heale on the saboth daye?
4 at illi tacuerunt ipse vero adprehensum sanavit eum ac dimisit
And they helde their peace. And he toke him and healed him and let him goo:
5 et respondens ad illos dixit cuius vestrum asinus aut bos in puteum cadet et non continuo extrahet illum die sabbati
and answered the sayinge whiche of you shall have an asse or an oxe fallen into a pitt and will not strayght waye pull him out on the Saboth daye?
6 et non poterant ad haec respondere illi
And they coulde not answer him agayne to that.
7 dicebat autem et ad invitatos parabolam intendens quomodo primos accubitus eligerent dicens ad illos
He put forthe a similitude to ye gestes whe he marked how they preased to the hyest roumes and sayd vnto the:
8 cum invitatus fueris ad nuptias non discumbas in primo loco ne forte honoratior te sit invitatus ab eo
When thou arte bidde to a weddynge of eny man syt not doune in ye hyest roume lest a more honorable man then thou be bidden of him
9 et veniens is qui te et illum vocavit dicat tibi da huic locum et tunc incipias cum rubore novissimum locum tenere
and he that bade bothe him and the come and saye to the: geve this man roume and thou then beginne with shame to take the lowest roume.
10 sed cum vocatus fueris vade recumbe in novissimo loco ut cum venerit qui te invitavit dicat tibi amice ascende superius tunc erit tibi gloria coram simul discumbentibus
But rather when thou arte bidden goo and syt in the lowest roume that when he that bade the cometh he maye saye vnto the: frende syt vp hyer. Then shalt thou have worshippe in the presence of them that syt at meate with the.
11 quia omnis qui se exaltat humiliabitur et qui se humiliat exaltabitur
For whosoever exalteth him sylfe shalbe brought lowe. And he yt hubleth him sylfe shalbe exalted
12 dicebat autem et ei qui se invitaverat cum facis prandium aut cenam noli vocare amicos tuos neque fratres tuos neque cognatos neque vicinos divites ne forte et ipsi te reinvitent et fiat tibi retributio
Then sayde he also to him that had desyred him to diner: When thou makest a diner or a supper: call not thy frendes nor thy brethre nether thy kinsmen nor yet ryche neghbours: lest they bidde the agayne and a recompence be made the.
13 sed cum facis convivium voca pauperes debiles claudos caecos
But when thou makest afeast call the poore the maymed the lame and the blynde
14 et beatus eris quia non habent retribuere tibi retribuetur enim tibi in resurrectione iustorum
and thou shalt be happy for they cannot recompence the. But thou shalt be recompensed at the resurreccion of the iuste men.
15 haec cum audisset quidam de simul discumbentibus dixit illi beatus qui manducabit panem in regno Dei
When one of them that sate at meate also hearde that he sayde vnto him: happy is he that eateth breed in the kyngdome of God.
16 at ipse dixit ei homo quidam fecit cenam magnam et vocavit multos
Then sayd he to him. A certayne man ordened a greate supper and bade many
17 et misit servum suum hora cenae dicere invitatis ut venirent quia iam parata sunt omnia
and sent his servaunt at supper tyme to saye to them that wer bidden come: for all thinges are now redy.
18 et coeperunt simul omnes excusare primus dixit ei villam emi et necesse habeo exire et videre illam rogo te habe me excusatum
And they all atonce begane to make excuse. The fyrst sayd vnto him: I have bought a ferme and I must nedes goo and se it I praye the have me excused.
19 et alter dixit iuga boum emi quinque et eo probare illa rogo te habe me excusatum
And another sayd: I hove bought fyve yooke of oxen and I goo to prove them I praye the have me excused.
20 et alius dixit uxorem duxi et ideo non possum venire
The thyrde sayd: I have maried a wyfe and therfore I cannot come.
21 et reversus servus nuntiavit haec domino suo tunc iratus pater familias dixit servo suo exi cito in plateas et vicos civitatis et pauperes ac debiles et caecos et claudos introduc huc
And the servaunt went and brought his master worde therof. Then was the good man of the housse displeased and sayd to his servaut: Goo out quickly into ye stretes and quarters of the cite and bringe in hidder the poore and the maymed and the halt and the blynde.
22 et ait servus domine factum est ut imperasti et adhuc locus est
And the servaut sayd: lorde it is done as thou comaundedst and yet ther is roume.
23 et ait dominus servo exi in vias et sepes et conpelle intrare ut impleatur domus mea
And the lorde sayd to the servaunt: Go out into ye hye wayes and hedges and compell the to come in that my housse maye be filled.
24 dico autem vobis quod nemo virorum illorum qui vocati sunt gustabit cenam meam
For I saye vnto you that none of those men which were bidde shall tast of my supper.
25 ibant autem turbae multae cum eo et conversus dixit ad illos
Ther went agreate copany with him and he turned and sayde vnto them:
26 si quis venit ad me et non odit patrem suum et matrem et uxorem et filios et fratres et sorores adhuc autem et animam suam non potest esse meus discipulus
If a man come to me and hate not his father and mother and wyfe and chyldren and brethren and sisters more over and his awne lyfe he cannot be my disciple.
27 et qui non baiulat crucem suam et venit post me non potest esse meus discipulus
And whosoever beare not his crosse and come after me cannot be my disciple.
28 quis enim ex vobis volens turrem aedificare non prius sedens conputat sumptus qui necessarii sunt si habet ad perficiendum
Which of you disposed to bilde a toure sytteth not doune before and counteth ye cost whether he have sufficient to performe it?
29 ne posteaquam posuerit fundamentum et non potuerit perficere omnes qui vident incipiant inludere ei
lest after he hath layde ye foundacion and is not able to performe it all yt beholde it beginne to mocke him
30 dicentes quia hic homo coepit aedificare et non potuit consummare
sayinge: this man beganne to bilde and was not able to make an ende.
31 aut qui rex iturus committere bellum adversus alium regem non sedens prius cogitat si possit cum decem milibus occurrere ei qui cum viginti milibus venit ad se
Or what kynge goeth to make batayle agaynst another kinge and sitteth not doune fyrst and casteth in his mynde whether he be able wt ten thousande to mete him that cometh agaynst him wt. xx thousand.
32 alioquin adhuc illo longe agente legationem mittens rogat ea quae pacis sunt
Or els whyll ye other is yet a greate waye of he will sende embasseatours and desyre peace.
33 sic ergo omnis ex vobis qui non renuntiat omnibus quae possidet non potest meus esse discipulus
So lykewyse none of you yt forsaketh not all yt he hath can be my disciple.
34 bonum est sal si autem sal quoque evanuerit in quo condietur
Salt is good but yf salt have loste hyr saltnes what shall be seasoned ther with?
35 neque in terram neque in sterquilinium utile est sed foras mittetur qui habet aures audiendi audiat
It is nether good for ye londe nor yet for ye donge hill but men cast it out at ye dores. He yt hath eares to heare let him heare.

< Lucam 14 >