< Leviticus 8 >
1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
And the Lord said to Moses,
2 tolle Aaron cum filiis suis vestes eorum et unctionis oleum vitulum pro peccato duos arietes canistrum cum azymis
Take Aaron, and his sons with him, and the robes and the holy oil and the ox of the sin-offering and the two male sheep and the basket of unleavened bread;
3 et congregabis omnem coetum ad ostium tabernaculi
And let all the people come together at the door of the Tent of meeting.
4 fecit Moses ut Dominus imperarat congregataque omni turba ante fores
And Moses did as the Lord said, and all the people came together at the door of the Tent of meeting.
5 ait iste est sermo quem iussit Dominus fieri
And Moses said to the people, This is what the Lord has given orders to be done.
6 statimque obtulit Aaron et filios eius cumque lavisset eos
Then Moses took Aaron and his sons; and after washing them with water,
7 vestivit pontificem subucula linea accingens eum balteo et induens tunica hyacinthina et desuper umerale inposuit
He put the coat on him, making it tight with its band, and then the robe, and over it the ephod, with its band of needlework to keep it in place.
8 quod adstringens cingulo aptavit rationali in quo erat doctrina et veritas
And he put the priest's bag on him, and in the bag he put the Urim and Thummim.
9 cidarim quoque texit caput et super eam contra frontem posuit lamminam auream consecratam in sanctificationem sicut praeceperat ei Dominus
And on his head he put the head-dress, and in front of the head-dress the plate of gold, the holy crown, as the Lord gave orders to Moses.
10 tulit et unctionis oleum quo levit tabernaculum cum omni supellectili sua
And Moses took the holy oil and put it on the House and on all the things in it, to make them holy.
11 cumque sanctificans aspersisset altare septem vicibus unxit illud et omnia vasa eius labrumque cum basi sua sanctificavit oleo
Seven times he put oil on the altar and on all its vessels, and on the washing-basin and its base, to make them holy.
12 quod fundens super caput Aaron unxit eum et consecravit
And some of the oil he put on Aaron's head, to make him holy.
13 filios quoque eius oblatos vestivit tunicis lineis et cinxit balteo inposuitque mitras ut iusserat Dominus
Then he took Aaron's sons, clothing them with the coats, and putting the bands round them, and the head-dresses on their heads, as the Lord had given him orders.
14 obtulit et vitulum pro peccato cumque super caput eius posuissent Aaron et filii eius manus suas
And he took the ox of the sin-offering: and Aaron and his sons put their hands on the head of the ox,
15 immolavit eum hauriens sanguinem et tincto digito tetigit cornua altaris per gyrum quo expiato et sanctificato fudit reliquum sanguinem ad fundamenta eius
And he put it to death; and Moses took the blood and put it on the horns of the altar and round it with his finger, and made the altar clean, draining out the blood at the base of the altar; so he made it holy, taking away what was unclean.
16 adipem autem qui erat super vitalia et reticulum iecoris duosque renunculos cum arvinulis suis adolevit super altare
And he took all the fat on the inside parts, and the fat on the liver, and the two kidneys with their fat, to be burned on the altar;
17 vitulum cum pelle carnibus et fimo cremans extra castra sicut praeceperat Dominus
But the ox, with its skin and its flesh and its waste, was burned with fire outside the tent-circle, as the Lord gave orders to Moses.
18 obtulit et arietem in holocaustum super cuius caput cum inposuissent Aaron et filii eius manus suas
And he put the male sheep of the burned offering before the Lord, and Aaron and his sons put their hands on its head,
19 immolavit eum et fudit sanguinem eius per altaris circuitum
And he put it to death; and Moses put some of the blood on and round the altar.
20 ipsumque arietem in frusta concidens caput eius et artus et adipem adolevit igni
And when the sheep had been cut into parts, the head and the parts and the fat were burned by Moses.
21 lotis prius intestinis et pedibus totumque simul arietem incendit super altare eo quod esset holocaustum suavissimi odoris Domino sicut praeceperat ei
And the inside parts and the legs were washed with water and all the sheep was burned by Moses on the altar; it was a burned offering for a sweet smell: it was an offering made by fire to the Lord, as the Lord gave orders to Moses.
22 obtulit et arietem secundum in consecrationem sacerdotum posueruntque super caput illius Aaron et filii eius manus suas
And he put the other sheep before the Lord, the sheep with which they were made priests; and Aaron and his sons put their hands on the head of the sheep,
23 quem cum immolasset Moses sumens de sanguine tetigit extremum auriculae dextrae Aaron et pollicem manus eius dextrae similiter et pedis
And he put it to death; and Moses took some of the blood and put it on the point of Aaron's right ear and on the thumb of his right hand and on the great toe of his right foot.
24 obtulit et filios Aaron cumque de sanguine arietis immolati tetigisset extremum auriculae singulorum dextrae et pollices manus ac pedis dextri reliquum fudit super altare per circuitum
Then he took Aaron's sons, and Moses put some of the blood on the point of their right ears and on the thumbs of their right hands and on the great toes of their right feet: and Moses put the blood on and round the altar.
25 adipem vero et caudam omnemque pinguedinem quae operit intestina reticulumque iecoris et duos renes cum adipibus suis et armo dextro separavit
And he took the fat, and the fat tail, and the fat on the inside parts, and the fat on the liver, and the two kidneys with their fat, and the right leg;
26 tollens autem de canistro azymorum quod erat coram Domino panem absque fermento et collyridam conspersam oleo laganumque posuit super adipes et armum dextrum
And out of the basket of unleavened bread which was before the Lord he took one unleavened cake, and one cake of bread with oil on it, and one thin cake, and put them on the fat and on the right leg:
27 tradens simul omnia Aaron et filiis eius qui postquam levaverunt ea coram Domino
And he put them all on the hands of Aaron and on the hands of his sons, waving them for a wave offering before the Lord.
28 rursum suscepta de manibus eorum adolevit super altare holocausti eo quod consecrationis esset oblatio in odorem suavitatis sacrificii Domini
And Moses took them from their hands, and they were burned on the altar on the burned offering, as a priest's offering for a sweet smell, an offering made by fire to the Lord.
29 tulit et pectusculum elevans illud coram Domino de ariete consecrationis in partem suam sicut praeceperat ei Dominus
And Moses took the breast, waving it for a wave offering before the Lord; it was Moses' part of the sheep of the priest's offering, as the Lord gave orders to Moses.
30 adsumensque unguentum et sanguinem qui erat in altari aspersit super Aaron et vestimenta eius et super filios illius ac vestes eorum
And Moses took some of the holy oil and of the blood which was on the altar and put it on Aaron and on his robes, and on his sons and on his sons' robes; and made Aaron holy, and his robes and his sons and his sons' robes with him.
31 cumque sanctificasset eos in vestitu suo praecepit eis dicens coquite carnes ante fores tabernaculi et ibi comedite eas panes quoque consecrationis edite qui positi sunt in canistro sicut praecepit mihi dicens Aaron et filii eius comedent eos
And Moses said to Aaron and to his sons, The flesh is to be cooked in water at the door of the Tent of meeting, and there you are to take it as food, together with the bread in the basket, as I have given orders, saying, It is the food of Aaron and his sons.
32 quicquid autem reliquum fuerit de carne et panibus ignis absumet
And that which is over of the flesh and of the bread is to be burned with fire.
33 de ostio quoque tabernaculi non exibitis septem diebus usque ad diem quo conplebitur tempus consecrationis vestrae septem enim diebus finitur consecratio
And you are not to go out from the door of the Tent of meeting for seven days, till the days for making you priest are ended; for this will be the work of seven days.
34 sicut et inpraesentiarum factum est ut ritus sacrificii conpleretur
What has been done this day, has been ordered by the Lord to take away your sin.
35 die ac nocte manebitis in tabernaculo observantes custodias Domini ne moriamini sic enim mihi praeceptum est
And you are to keep watch for the Lord at the door of the Tent of meeting day and night for seven days, so that death may not come to you: for so he has given me orders.
36 feceruntque Aaron et filii eius cuncta quae locutus est Dominus per manum Mosi
And Aaron and his sons did all the things about which the Lord had given orders through Moses.