< Leviticus 26 >
1 ego Dominus Deus vester non facietis vobis idolum et sculptile nec titulos erigetis nec insignem lapidem ponetis in terra vestra ut adoretis eum ego enim sum Dominus Deus vester
Ye shall make you no idols nor graven image, neither rear you up a standing image, neither shall ye set up [any] image of stone in your land, to bow down to it: for I [am] the LORD your God.
2 custodite sabbata mea et pavete ad sanctuarium meum ego Dominus
Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I [am] the LORD.
3 si in praeceptis meis ambulaveritis et mandata mea custodieritis et feceritis ea dabo vobis pluvias temporibus suis
If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
4 et terra gignet germen suum et pomis arbores replebuntur
Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit:
5 adprehendet messium tritura vindemiam et vindemia occupabit sementem et comedetis panem vestrum in saturitatem et absque pavore habitabitis in terra vestra
And your threshing shall reach to the vintage, and the vintage shall reach to the sowing time; and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
6 dabo pacem in finibus vestris dormietis et non erit qui exterreat auferam malas bestias et gladius non transibit terminos vestros
And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make [you] afraid: and I will rid the land of evil beasts, neither shall the sword go through your land.
7 persequemini inimicos vestros et corruent coram vobis
And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
8 persequentur quinque de vestris centum alienos et centum ex vobis decem milia cadent inimici vestri in conspectu vestro gladio
And five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall put ten thousand to flight: and your enemies shall fall before you by the sword.
9 respiciam vos et crescere faciam multiplicabimini et firmabo pactum meum vobiscum
For I will have respect to you, and make you fruitful, and multiply you, and establish my covenant with you.
10 comedetis vetustissima veterum et vetera novis supervenientibus proicietis
And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.
11 ponam tabernaculum meum in medio vestri et non abiciet vos anima mea
And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.
12 ambulabo inter vos et ero vester Deus vosque eritis populus meus
And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.
13 ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegyptiorum ne serviretis eis et qui confregi catenas cervicum vestrarum ut incederetis erecti
I [am] the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, that ye should not be their bond-men, and I have broken the bands of your yoke, and made you go upright.
14 quod si non audieritis me nec feceritis omnia mandata mea
But if ye will not hearken to me, and will not do all these commandments;
15 si spreveritis leges meas et iudicia mea contempseritis ut non faciatis ea quae a me constituta sunt et ad irritum perducatis pactum meum
And if ye shall despise my statutes, or if your soul shall abhor my judgments, so that ye will not do all my commandments, [but] that ye break my covenant:
16 ego quoque haec faciam vobis visitabo vos velociter in egestate et ardore qui conficiat oculos vestros et consumat animas frustra seretis sementem quae ab hostibus devorabitur
I also will do this to you, I will even appoint over you terror, consumption, and the burning ague, that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart: and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
17 ponam faciem meam contra vos et corruetis coram hostibus vestris et subiciemini his qui oderunt vos fugietis nemine persequente
And I will set my face against you, and ye shall be slain before your enemies: they that hate you shall reign over you, and ye shall flee when none pursueth you.
18 sin autem nec sic oboedieritis mihi addam correptiones vestras septuplum propter peccata vestra
And if ye will not yet for all this hearken to me, then I will punish you seven times more for your sins.
19 et conteram superbiam duritiae vestrae daboque caelum vobis desuper sicut ferrum et terram aeneam
And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass:
20 consumetur in cassum labor vester non proferet terra germen nec arbores poma praebebunt
And your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruits.
21 si ambulaveritis ex adverso mihi nec volueritis audire me addam plagas vestras usque in septuplum propter peccata vestra
And if ye shall walk contrary to me, and will not hearken to me, I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.
22 emittamque in vos bestias agri quae consumant et vos et pecora vestra et ad paucitatem cuncta redigant desertaeque fiant viae vestrae
I will also send wild beasts among you, which shall rob you of your children, and destroy your cattle, and make you few in number, and your [high] -ways shall be desolate.
23 quod si nec sic volueritis recipere disciplinam sed ambulaveritis ex adverso mihi
And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary to me;
24 ego quoque contra vos adversus incedam et percutiam vos septies propter peccata vestra
Then will I also walk contrary to you, and I will punish you yet seven times for your sins.
25 inducamque super vos gladium ultorem foederis mei cumque confugeritis in urbes mittam pestilentiam in medio vestri et trademini hostium manibus
And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of [my] covenant: and when ye are gathered within your cities, I will send the pestilence among you: and ye shall be delivered into the hand of the enemy.
26 postquam confregero baculum panis vestri ita ut decem mulieres in uno clibano coquant panes et reddant eos ad pondus et comedetis et non saturabimini
[And] when I have broke the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver [you] your bread again by weight: and ye shall eat, and not be satisfied.
27 sin autem nec per haec audieritis me sed ambulaveritis contra me
And if ye will not for all this hearken to me, but walk contrary to me;
28 et ego incedam adversum vos in furore contrario et corripiam vos septem plagis propter peccata vestra
Then I will walk contrary to you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins.
29 ita ut comedatis carnes filiorum et filiarum vestrarum
And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
30 destruam excelsa vestra et simulacra confringam cadetis inter ruinas idolorum vestrorum et abominabitur vos anima mea
And I will destroy your high places, and cut down your images, and cast your carcasses upon the carcasses of your idols, and my soul shall abhor you.
31 in tantum ut urbes vestras redigam in solitudinem et deserta faciam sanctuaria vestra nec recipiam ultra odorem suavissimum
And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries to desolation, and I will not smell the savor of your sweet odors.
32 disperdamque terram vestram et stupebunt super ea inimici vestri cum habitatores illius fuerint
And I will bring the land into desolation: and your enemies who dwell in it shall be astonished at it.
33 vos autem dispergam in gentes et evaginabo post vos gladium eritque terra vestra deserta et civitates dirutae
And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste.
34 tunc placebunt terrae sabbata sua cunctis diebus solitudinis suae quando fueritis
Then shall the land enjoy its sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye [are] in your enemies' land; [even] then shall the land rest, and enjoy its sabbaths.
35 in terra hostili sabbatizabit et requiescet in sabbatis solitudinis suae eo quod non requieverit in sabbatis vestris quando habitabatis in ea
As long as it lieth desolate, it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it.
36 et qui de vobis remanserint dabo pavorem in cordibus eorum in regionibus hostium terrebit eos sonitus folii volantis et ita fugient quasi gladium cadent nullo sequente
And upon them that are left [alive] of you, I will send a faintness into their hearts in the lands of their enemies; and the sound of a shaken leaf shall chase them; and they shall flee, as fleeing from a sword; and they shall fall, when none pursueth.
37 et corruent singuli super fratres suos quasi bella fugientes nemo vestrum inimicis audebit resistere
And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.
38 peribitis inter gentes et hostilis vos terra consumet
And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up.
39 quod si et de his aliqui remanserint tabescent in iniquitatibus suis in terra inimicorum suorum et propter peccata patrum suorum et sua adfligentur
And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies' lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.
40 donec confiteantur iniquitates suas et maiorum suorum quibus praevaricati sunt in me et ambulaverunt ex adverso mihi
If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary to me;
41 ambulabo igitur et ego contra eos et inducam illos in terram hostilem donec erubescat incircumcisa mens eorum tunc orabunt pro impietatibus suis
And [that] I also have walked contrary to them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts shall be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity:
42 et recordabor foederis mei quod pepigi cum Iacob et Isaac et Abraham terrae quoque memor ero
Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
43 quae cum relicta fuerit ab eis conplacebit sibi in sabbatis suis patiens solitudinem propter illos ipsi vero rogabunt pro peccatis suis eo quod abiecerint iudicia mea et leges meas despexerint
The land also shall be left by them, and shall enjoy her sabbaths, while she lieth desolate without them: and they shall accept of the punishment of their iniquity; because, even because they despised my judgments, and because their soul abhorred my statutes.
44 et tamen etiam cum essent in terra hostili non penitus abieci eos neque sic despexi ut consumerentur et irritum facerem pactum meum cum eis ego enim sum Dominus Deus eorum
And yet for all that, when they shall be in the land of their enemies, I will not cast them away, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them; for I [am] the LORD their God.
45 et recordabor foederis mei pristini quando eduxi eos de terra Aegypti in conspectu gentium ut essem Deus eorum ego Dominus Deus
But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I [am] the LORD.
46 haec sunt praecepta atque iudicia et leges quas dedit Dominus inter se et inter filios Israhel in monte Sinai per manum Mosi
These [are] the statutes, and judgments, and laws, which the LORD made between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses.