< Leviticus 25 >
1 locutusque est Dominus ad Mosen in monte Sinai dicens
Then the LORD said to Moses on Mount Sinai,
2 loquere filiis Israhel et dices ad eos quando ingressi fueritis terram quam ego dabo vobis sabbatizet sabbatum Domini
“Speak to the Israelites and say to them: When you enter the land that I am giving you, the land itself must observe a Sabbath to the LORD.
3 sex annis seres agrum tuum et sex annis putabis vineam tuam colligesque fructus eius
For six years you may sow your field and prune your vineyard and gather its crops.
4 septimo autem anno sabbatum erit terrae requietionis Domini agrum non seres et vineam non putabis
But in the seventh year there shall be a Sabbath of complete rest for the land—a Sabbath to the LORD. You are not to sow your field or prune your vineyard.
5 quae sponte gignit humus non metes et uvas primitiarum tuarum non colliges quasi vindemiam annus enim requietionis terrae est
You are not to reap the aftergrowth of your harvest or gather the grapes of your untended vines. The land must have a year of complete rest.
6 sed erunt vobis in cibum tibi et servo tuo ancillae et mercennario tuo et advenae qui peregrinantur apud te
Whatever the land yields during the Sabbath year shall be food for you—for yourself, your manservant and maidservant, the hired hand or foreigner who stays with you,
7 iumentis tuis et pecoribus omnia quae nascuntur praebebunt cibum
and for your livestock and the wild animals in your land. All its growth may serve as food.
8 numerabis quoque tibi septem ebdomades annorum id est septem septies quae simul faciunt annos quadraginta novem
And you shall count off seven Sabbaths of years—seven times seven years—so that the seven Sabbaths of years amount to forty-nine years.
9 et clanges bucina mense septimo decima die mensis propitiationis tempore in universa terra vestra
Then you are to sound the horn far and wide on the tenth day of the seventh month, the Day of Atonement. You shall sound it throughout your land.
10 sanctificabisque annum quinquagesimum et vocabis remissionem cunctis habitatoribus terrae tuae ipse est enim iobeleus revertetur homo ad possessionem suam et unusquisque rediet ad familiam pristinam
So you are to consecrate the fiftieth year and proclaim liberty in the land for all its inhabitants. It shall be your Jubilee, when each of you is to return to his property and to his clan.
11 quia iobeleus est et quinquagesimus annus non seretis neque metetis sponte in agro nascentia et primitias vindemiae non colligetis
The fiftieth year will be a Jubilee for you; you are not to sow the land or reap its aftergrowth or harvest the untended vines.
12 ob sanctificationem iobelei sed statim ablata comedetis
For it is a Jubilee; it shall be holy to you. You may eat only the crops taken directly from the field.
13 anno iobelei redient omnes ad possessiones suas
In this Year of Jubilee, each of you shall return to his own property.
14 quando vendes quippiam civi tuo vel emes ab eo ne contristes fratrem tuum sed iuxta numerum annorum iobelei emes ab eo
If you make a sale to your neighbor or a purchase from him, you must not take advantage of each other.
15 et iuxta supputationem frugum vendet tibi
You are to buy from your neighbor according to the number of years since the last Jubilee; he is to sell to you according to the number of harvest years remaining.
16 quanto plus anni remanserint post iobeleum tanto crescet et pretium et quanto minus temporis numeraveris tanto minoris et emptio constabit tempus enim frugum vendet tibi
You shall increase the price in proportion to a greater number of years, or decrease it in proportion to a lesser number of years; for he is selling you a given number of harvests.
17 nolite adfligere contribules vestros sed timeat unusquisque Deum suum quia ego Dominus Deus vester
Do not take advantage of each other, but fear your God; for I am the LORD your God.
18 facite praecepta mea et iudicia custodite et implete ea ut habitare possitis in terra absque ullo pavore
You are to keep My statutes and carefully observe My judgments, so that you may dwell securely in the land.
19 et gignat vobis humus fructus suos quibus vescamini usque ad saturitatem nullius impetum formidantes
Then the land will yield its fruit, so that you can eat your fill and dwell in safety in the land.
20 quod si dixeritis quid comedemus anno septimo si non seruerimus neque collegerimus fruges nostras
Now you may wonder, ‘What will we eat in the seventh year if we do not sow or gather our produce?’
21 dabo benedictionem meam vobis anno sexto et faciet fructus trium annorum
But I will send My blessing upon you in the sixth year, so that the land will yield a crop sufficient for three years.
22 seretisque anno octavo et comedetis veteres fruges usque ad nonum annum donec nova nascantur edetis vetera
While you are sowing in the eighth year, you will be eating from the previous harvest, until the ninth year’s harvest comes in.
23 terra quoque non veniet in perpetuum quia mea est et vos advenae et coloni mei estis
The land must not be sold permanently, because it is Mine, and you are but foreigners and residents with Me.
24 unde cuncta regio possessionis vestrae sub redemptionis condicione vendetur
Thus for every piece of property you possess, you must provide for the redemption of the land.
25 si adtenuatus frater tuus vendiderit possessiunculam suam et voluerit propinquus eius potest redimere quod ille vendiderat
If your brother becomes impoverished and sells some of his property, his nearest of kin may come and redeem what his brother has sold.
26 sin autem non habuerit proximum et ipse pretium ad redimendum potuerit invenire
Or if a man has no one to redeem it for him, but he prospers and acquires enough to redeem his land,
27 conputabuntur fructus ex eo tempore quo vendidit et quod reliquum est reddet emptori sicque recipiet possessionem suam
he shall calculate the years since its sale, repay the balance to the man to whom he sold it, and return to his property.
28 quod si non invenerit manus eius ut reddat pretium habebit emptor quod emerat usque ad annum iobeleum in ipso enim omnis venditio redit ad dominum et ad possessorem pristinum
But if he cannot obtain enough to repay him, what he sold will remain in possession of the buyer until the Year of Jubilee. In the Jubilee, however, it is to be released, so that he may return to his property.
29 qui vendiderit domum intra urbis muros habebit licentiam redimendi donec unus impleatur annus
If a man sells a house in a walled city, he retains his right of redemption until a full year after its sale; during that year it may be redeemed.
30 si non redemerit et anni circulus fuerit evolutus emptor possidebit eam et posteri eius in perpetuum et redimi non poterit etiam in iobeleo
If it is not redeemed by the end of a full year, then the house in the walled city is permanently transferred to its buyer and his descendants. It is not to be released in the Jubilee.
31 sin autem in villa fuerit domus quae muros non habet agrorum iure vendetur si ante redempta non fuerit in iobeleo revertetur ad dominum
But houses in villages with no walls around them are to be considered as open fields. They may be redeemed, and they shall be released in the Jubilee.
32 aedes Levitarum quae in urbibus sunt semper possunt redimi
As for the cities of the Levites, the Levites always have the right to redeem their houses in the cities they possess.
33 si redemptae non fuerint in iobeleo revertentur ad dominos quia domus urbium leviticarum pro possessionibus sunt inter filios Israhel
So whatever belongs to the Levites may be redeemed—a house sold in a city they possess—and must be released in the Jubilee, because the houses in the cities of the Levites are their possession among the Israelites.
34 suburbana autem eorum non venient quia possessio sempiterna est
But the open pastureland around their cities may not be sold, for this is their permanent possession.
35 si adtenuatus fuerit frater tuus et infirmus manu et susceperis eum quasi advenam et peregrinum et vixerit tecum
Now if your countryman becomes destitute and cannot support himself among you, then you are to help him as you would a foreigner or stranger, so that he can continue to live among you.
36 ne accipias usuras ab eo nec amplius quam dedisti time Deum tuum ut vivere possit frater tuus apud te
Do not take any interest or profit from him, but fear your God, that your countryman may live among you.
37 pecuniam tuam non dabis ei ad usuram et frugum superabundantiam non exiges
You must not lend him your silver at interest or sell him your food for profit.
38 ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti ut darem vobis terram Chanaan et essem vester Deus
I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God.
39 si paupertate conpulsus vendiderit se tibi frater tuus non eum opprimes servitute famulorum
If a countryman among you becomes destitute and sells himself to you, then you must not force him into slave labor.
40 sed quasi mercennarius et colonus erit usque ad annum iobeleum operabitur apud te
Let him stay with you as a hired worker or temporary resident; he is to work for you until the Year of Jubilee.
41 et postea egredietur cum liberis suis et revertetur ad cognationem et ad possessionem patrum suorum
Then he and his children are to be released, and he may return to his clan and to the property of his fathers.
42 mei enim servi sunt et ego eduxi eos de terra Aegypti non venient condicione servorum
Because the Israelites are My servants, whom I brought out of the land of Egypt, they are not to be sold as slaves.
43 ne adfligas eum per potentiam sed metuito Deum tuum
You are not to rule over them harshly, but you shall fear your God.
44 servus et ancilla sint vobis de nationibus quae in circuitu vestro sunt
Your menservants and maidservants shall come from the nations around you, from whom you may purchase them.
45 et de advenis qui peregrinantur apud vos vel qui ex his nati fuerint in terra vestra hos habebitis famulos
You may also purchase them from the foreigners residing among you or their clans living among you who are born in your land. These may become your property.
46 et hereditario iure transmittetis ad posteros ac possidebitis in aeternum fratres autem vestros filios Israhel ne opprimatis per potentiam
You may leave them to your sons after you to inherit as property; you can make them slaves for life. But as for your brothers, the Israelites, no man may rule harshly over his brother.
47 si invaluerit apud vos manus advenae atque peregrini et adtenuatus frater tuus vendiderit se ei aut cuiquam de stirpe eius
If a foreigner residing among you prospers, but your countryman dwelling near him becomes destitute and sells himself to the foreigner or to a member of his clan,
48 post venditionem potest redimi qui voluerit ex fratribus suis redimet eum
he retains the right of redemption after he has sold himself. One of his brothers may redeem him:
49 et patruus et patruelis et consanguineus et adfinis sin autem et ipse potuerit redimet se
either his uncle or cousin or any close relative from his clan may redeem him. Or if he prospers, he may redeem himself.
50 supputatis dumtaxat annis a tempore venditionis suae usque ad annum iobeleum et pecunia qua venditus fuerat iuxta annorum numerum et rationem mercennarii supputata
He and his purchaser will then count the time from the year he sold himself up to the Year of Jubilee. The price of his sale will be determined by the number of years, based on the daily wages of a hired hand.
51 si plures fuerint anni qui remanent usque ad iobeleum secundum hos reddet et pretium
If many years remain, he must pay for his redemption in proportion to his purchase price.
52 si pauci ponet rationem cum eo iuxta annorum numerum et reddet emptori quod reliquum est annorum
If only a few years remain until the Year of Jubilee, he is to calculate and pay his redemption according to his remaining years.
53 quibus ante servivit mercedibus inputatis non adfliget eum violenter in conspectu tuo
He shall be treated like a man hired from year to year, but a foreign owner must not rule over him harshly in your sight.
54 quod si per haec redimi non potuerit anno iobeleo egredietur cum liberis suis
Even if he is not redeemed in any of these ways, he and his children shall be released in the Year of Jubilee.
55 mei sunt enim servi filii Israhel quos eduxi de terra Aegypti
For the Israelites are My servants. They are My servants, whom I brought out of the land of Egypt. I am the LORD your God.