< Leviticus 24 >

1 et locutus est Dominus ad Mosen dicens
Yahweh spoke to Moses, saying,
2 praecipe filiis Israhel ut adferant tibi oleum de olivis purissimum ac lucidum ad concinnandas lucernas iugiter
“Command the people of Israel to bring you pure oil beaten from olives to be used in the lamp, that the light may burn continually.
3 extra velum testimonii in tabernaculo foederis ponetque eas Aaron a vespere usque in mane coram Domino cultu rituque perpetuo in generationibus vestris
Outside the curtain before the covenant decrees in the tent of meeting, Aaron must continually, from evening to morning, keep the lamp lit before Yahweh. This will be a permanent statute throughout your people's generations.
4 super candelabro mundissimo ponentur semper in conspectu Domini
The high priest must always keep the lamps lit before Yahweh, the lamps on the lampstand of pure gold.
5 accipies quoque similam et coques ex ea duodecim panes qui singuli habebunt duas decimas
You must take fine flour and bake twelve loaves with it. There must be two-tenths of an ephah in each loaf.
6 quorum senos altrinsecus super mensam purissimam coram Domino statues
Then you must set them in two rows, six in a row, on the table of pure gold before Yahweh.
7 et pones super eos tus lucidissimum ut sit panis in monumentum oblationis Domini
You must put pure incense along each row of loaves as a representative offering. This incense will be burnt for Yahweh.
8 per singula sabbata mutabuntur coram Domino suscepti a filiis Israhel foedere sempiterno
Every Sabbath day the high priest must regularly set out the bread before Yahweh on behalf of the people of Israel, as a sign of an everlasting covenant.
9 eruntque Aaron et filiorum eius ut comedant eos in loco sancto quia sanctum sanctorum est de sacrificiis Domini iure perpetuo
This offering will be for Aaron and his sons, and they are to eat it in a place that is holy, for it is a portion from the offerings to Yahweh made by fire.”
10 ecce autem egressus filius mulieris israhelitis quem pepererat de viro aegyptio inter filios Israhel iurgatus est in castris cum viro israhelite
Now it happened that the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went among the people of Israel. This son of the Israelite woman fought against an Israelite man in the camp.
11 cumque blasphemasset nomen et maledixisset ei adductus est ad Mosen vocabatur autem mater eius Salumith filia Dabri de tribu Dan
The son of the Israelite woman blasphemed the name of Yahweh and cursed God, so the people brought him to Moses. His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, from the tribe of Dan.
12 miseruntque eum in carcerem donec nossent quid iuberet Dominus
They held him in custody until Yahweh himself should declare his will to them.
13 qui locutus est ad Mosen
Then Yahweh spoke to Moses, saying,
14 dicens educ blasphemum extra castra et ponant omnes qui audierunt manus suas super caput eius et lapidet eum populus universus
“Take the man who has cursed God outside the camp. All who heard him must lay their hands on his head, and then the entire assembly must stone him.
15 et ad filios Israhel loqueris homo qui maledixerit Deo suo portabit peccatum suum
You must explain to the people of Israel and say, 'Whoever curses his God must carry his own guilt.
16 et qui blasphemaverit nomen Domini morte moriatur lapidibus opprimet eum omnis multitudo sive ille civis seu peregrinus fuerit qui blasphemaverit nomen Domini morte moriatur
He who blasphemes the name of Yahweh must surely be put to death. All the assembly must certainly stone him, whether he is a foreigner or a native-born Israelite. If anyone blasphemes the name of Yahweh, he must be put to death.
17 qui percusserit et occiderit hominem morte moriatur
If anyone strikes down another human being, he must certainly be put to death.
18 qui percusserit animal reddat vicarium id est animam pro anima
If anyone strikes down someone's animal, he must pay it back, life for life.
19 qui inrogaverit maculam cuilibet civium suorum sicut fecit fiet ei
If anyone injures his neighbor, it must be done to him as he did to his neighbor:
20 fracturam pro fractura oculum pro oculo dentem pro dente restituet qualem inflixerit maculam talem sustinere cogetur
fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. As he has caused an injury to a person, so must it also be done to him.
21 qui percusserit iumentum reddet aliud qui percusserit hominem punietur
Anyone who kills an animal must pay it back, and anyone who kills a person must be put to death.
22 aequum iudicium sit inter vos sive peregrinus sive civis peccaverit quia ego sum Dominus Deus vester
You must have the same law for both the foreigner and the native-born Israelite, for I am Yahweh your God.'”
23 locutusque est Moses ad filios Israhel et eduxerunt eum qui blasphemaverat extra castra ac lapidibus oppresserunt feceruntque filii Israhel sicut praeceperat Dominus Mosi
So Moses spoke to the people of Israel, and the people brought the man outside the camp, the one who had cursed Yahweh. They stoned him with stones. The people of Israel carried out the command of Yahweh to Moses.

< Leviticus 24 >