< Leviticus 24 >

1 et locutus est Dominus ad Mosen dicens
上主訓示梅瑟說:「
2 praecipe filiis Israhel ut adferant tibi oleum de olivis purissimum ac lucidum ad concinnandas lucernas iugiter
你吩咐以色列子民給你拿由橄欖榨的青油來,為點燈用,好叫燈光長明不熄。
3 extra velum testimonii in tabernaculo foederis ponetque eas Aaron a vespere usque in mane coram Domino cultu rituque perpetuo in generationibus vestris
亞郎應將燈放在會幕內,約櫃帳幔外,自晚上到早上常點在上主面前:這位你們世世代代是永久的法令。
4 super candelabro mundissimo ponentur semper in conspectu Domini
亞郎應把這些燈放在純金台上,在上主面前長燃不熄。
5 accipies quoque similam et coques ex ea duodecim panes qui singuli habebunt duas decimas
你應拿細麵,烤成十二個餅,每個是十分之二」厄法」;
6 quorum senos altrinsecus super mensam purissimam coram Domino statues
將餅排成兩行,六個一行,供在上主面前的純金桌上。
7 et pones super eos tus lucidissimum ut sit panis in monumentum oblationis Domini
每行應撒上純乳香,作為食物當獻與上主的火祭,為獲得記念。
8 per singula sabbata mutabuntur coram Domino suscepti a filiis Israhel foedere sempiterno
每安息日,應將餅不斷地供在上主面前,這是以色列子民因永久的盟約而當行的義務。
9 eruntque Aaron et filiorum eius ut comedant eos in loco sancto quia sanctum sanctorum est de sacrificiis Domini iure perpetuo
這些應歸亞郎和他的兒子;他們應在聖地方吃,因為這是上主火祭中致聖之物,是他永享的權利。[褻聖的處罰]
10 ecce autem egressus filius mulieris israhelitis quem pepererat de viro aegyptio inter filios Israhel iurgatus est in castris cum viro israhelite
當時在以色列子民中有一個人,他的母親是以色列人,父親是埃及人。這以色列女人的兒子在營地內與一個以色列人爭吵;
11 cumque blasphemasset nomen et maledixisset ei adductus est ad Mosen vocabatur autem mater eius Salumith filia Dabri de tribu Dan
以色列女人的兒子咒罵褻瀆了上主的名,人們就帶他去見梅瑟,---這人的母親叫舍羅米特,是丹支派狄貝黎的女兒,---
12 miseruntque eum in carcerem donec nossent quid iuberet Dominus
將他看守起來,等梅瑟依照上主得訓令給他們處理。
13 qui locutus est ad Mosen
於是上主訓示梅瑟說:」
14 dicens educ blasphemum extra castra et ponant omnes qui audierunt manus suas super caput eius et lapidet eum populus universus
你帶這犯褻瀆罪的人營外去,凡聽見他說褻瀆話的人,都按手在他頭上,然後令全體會重用石頭砸死他。
15 et ad filios Israhel loqueris homo qui maledixerit Deo suo portabit peccatum suum
你應這樣告訴以色列子民說:凡褻瀆天主的,應負罪債;
16 et qui blasphemaverit nomen Domini morte moriatur lapidibus opprimet eum omnis multitudo sive ille civis seu peregrinus fuerit qui blasphemaverit nomen Domini morte moriatur
那不避諱」雅威「之名的,應處死刑,全體會眾應用石頭砸死他;不論外方人或本地人,若不避諱」雅威「的名,應處死刑。[報復律]
17 qui percusserit et occiderit hominem morte moriatur
凡打死的人,應處死刑。
18 qui percusserit animal reddat vicarium id est animam pro anima
凡打死牲畜的,應該賠償:以命還命。
19 qui inrogaverit maculam cuilibet civium suorum sicut fecit fiet ei
人若加害自己的同胞,他怎樣待人,人也怎樣待他:
20 fracturam pro fractura oculum pro oculo dentem pro dente restituet qualem inflixerit maculam talem sustinere cogetur
以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙;他怎樣害了人,人也怎樣害他。
21 qui percusserit iumentum reddet aliud qui percusserit hominem punietur
凡打死牲畜的,應該賠償;凡打死的人,應處死刑。
22 aequum iudicium sit inter vos sive peregrinus sive civis peccaverit quia ego sum Dominus Deus vester
為你們,不論是外方人或本地人,只有一樣法律;因為我上主是你們的天主。「
23 locutusque est Moses ad filios Israhel et eduxerunt eum qui blasphemaverat extra castra ac lapidibus oppresserunt feceruntque filii Israhel sicut praeceperat Dominus Mosi
梅瑟這樣訓示了以色列子民;他們就把這犯褻瀆罪的人帶到營外,用石頭砸死。以色列子民全照上主吩咐梅瑟的做了。

< Leviticus 24 >