< Leviticus 24 >
1 et locutus est Dominus ad Mosen dicens
Господ говори още на Моисея, казвайки:
2 praecipe filiis Israhel ut adferant tibi oleum de olivis purissimum ac lucidum ad concinnandas lucernas iugiter
Заповядай на израилтяните да ти донесат първоток чисто дървено масло за осветление, за да свети постоянно светило.
3 extra velum testimonii in tabernaculo foederis ponetque eas Aaron a vespere usque in mane coram Domino cultu rituque perpetuo in generationibus vestris
Аарон да го приготвя отвън завесата, която е пред плочите на свидетелството в шатъра за срещане, за да свети от вечер до заран пред Господа винаги; това да бъде вечен закон във всичките ви поколения.
4 super candelabro mundissimo ponentur semper in conspectu Domini
На чистозлатния светилник да приготвя светилата пред Господа винаги.
5 accipies quoque similam et coques ex ea duodecim panes qui singuli habebunt duas decimas
И да вземеш чисто брашно, от което да опечеш дванадесет пити; всяка пита да бъде две десети от ефа.
6 quorum senos altrinsecus super mensam purissimam coram Domino statues
И да ги сложиш на два реда, по шест на всеки ред, върху чистозлатната трапеза пред Господа.
7 et pones super eos tus lucidissimum ut sit panis in monumentum oblationis Domini
И на всеки ред да туриш чист ливан; и това ще бъде върху хляба за спомен в принос чрез огън Господу.
8 per singula sabbata mutabuntur coram Domino suscepti a filiis Israhel foedere sempiterno
Всеки съботен ден свещеникът да слага това винаги пред Господа; това е от страна на израилтяните вечен завет.
9 eruntque Aaron et filiorum eius ut comedant eos in loco sancto quia sanctum sanctorum est de sacrificiis Domini iure perpetuo
И те ще бъдат за Аарона и за синовете му, които да ги ядат на свето място; защото са пресвети нему от жертвите принасяни чрез огън Господу; това е вечен закон.
10 ecce autem egressus filius mulieris israhelitis quem pepererat de viro aegyptio inter filios Israhel iurgatus est in castris cum viro israhelite
И синът на една израилтянка, на когото бащата беше египтянин, излезе между израилтяните; и синът на израилтянката и един израилтянин се караха в стана.
11 cumque blasphemasset nomen et maledixisset ei adductus est ad Mosen vocabatur autem mater eius Salumith filia Dabri de tribu Dan
И синът на израилтянката похули Господното Име и прокле. И доведоха го при Моисея. (А името на майка му беше Саломита, дъщеря на Даврия, от Дановото племе).
12 miseruntque eum in carcerem donec nossent quid iuberet Dominus
И туриха го под стража, догде им се обяви от Господа, какво да му сторят.
13 qui locutus est ad Mosen
И Господ говори на Моисея, казвайки:
14 dicens educ blasphemum extra castra et ponant omnes qui audierunt manus suas super caput eius et lapidet eum populus universus
Изведи вън от стана онзи, който прокле; и всички, които са го чули, нека турят ръцете си на главата му, и цялото общество нека го убие с камъни.
15 et ad filios Israhel loqueris homo qui maledixerit Deo suo portabit peccatum suum
И говори на израилтяните, като речеш: Който прокълне своя Бог ще носи греха си.
16 et qui blasphemaverit nomen Domini morte moriatur lapidibus opprimet eum omnis multitudo sive ille civis seu peregrinus fuerit qui blasphemaverit nomen Domini morte moriatur
Който похули Господното име непременно да се умъртви; цялото общество да го убие с камъни; бил той чужденец или туземец, когато похули Господното име, да се умъртви.
17 qui percusserit et occiderit hominem morte moriatur
Който убие някой човек, непременно да се умъртви.
18 qui percusserit animal reddat vicarium id est animam pro anima
А който убие животно, да го плати, Живот за живот.
19 qui inrogaverit maculam cuilibet civium suorum sicut fecit fiet ei
И ако някой причини повреда на ближния си, нека се направи нему така, както е направил той:
20 fracturam pro fractura oculum pro oculo dentem pro dente restituet qualem inflixerit maculam talem sustinere cogetur
строшено за строшено, око за око, зъб за зъб; според повредата, която причини той на човека, така да се направи и нему.
21 qui percusserit iumentum reddet aliud qui percusserit hominem punietur
Който убие животно, да го плати; а който убие човек, да се умъртви.
22 aequum iudicium sit inter vos sive peregrinus sive civis peccaverit quia ego sum Dominus Deus vester
Един закон да имате, както за чужденеца така и за туземеца; защото Аз съм Господ вашият Бог.
23 locutusque est Moses ad filios Israhel et eduxerunt eum qui blasphemaverat extra castra ac lapidibus oppresserunt feceruntque filii Israhel sicut praeceperat Dominus Mosi
И тъй, Моисей каза на израилтяните; и те изведоха вън от стана онзи, който бе проклел, и го убиха с камъни; израилтяните сториха, според както Господ заповяда на Моисея.