< Leviticus 19 >
1 locutus est Dominus ad Mosen dicens
Y él Señor dijo a Moisés:
2 loquere ad omnem coetum filiorum Israhel et dices ad eos sancti estote quia ego sanctus sum Dominus Deus vester
Di a todo el pueblo de Israel: Sean ustedes santos, porque yo, el Señor, su Dios, soy Santo.
3 unusquisque matrem et patrem suum timeat sabbata mea custodite ego Dominus Deus vester
Que cada uno honre a su madre y a su padre, y guarde el día de reposo: Yo soy el Señor, su Dios.
4 nolite converti ad idola nec deos conflatiles faciatis vobis ego Dominus Deus vester
No vayan tras dioses falsos, y no hagan imágenes de metal fundido por ustedes mismos: Yo soy el Señor, su Dios.
5 si immolaveritis hostiam pacificorum Domino ut sit placabilis
Y cuando hagan ofrendas de paz al Señor, hazlo de la manera que sea agradable al Señor.
6 eo die quo fuerit immolata comedetis eam et die altero quicquid autem residuum fuerit in diem tertium igne conburetis
Que se use como alimento el mismo día en que se ofrece o el día después; y todo lo que termine al tercer día será quemado con fuego.
7 si quis post biduum comederit ex ea profanus erit et impietatis reus
Si alguno de ellos se usa para comer el tercer día, es algo desagradable y no agradará al Señor.
8 portabit iniquitatem suam quia sanctum Domini polluit et peribit anima illa de populo suo
Y en cuanto a cualquiera que lo tome para comer, su pecado estará sobre él, porque ha profanado lo consagrado al Señor; será cortado de su pueblo.
9 cum messueris segetes terrae tuae non tondebis usque ad solum superficiem terrae nec remanentes spicas colliges
Y cuando coseches el grano de tu tierra, no permitas que se corte todo el grano de los bordes del campo, ni tome lo que se ha caído sobre la tierra.
10 neque in vinea tua racemos et grana decidentia congregabis sed pauperibus et peregrinis carpenda dimittes ego Dominus Deus vester
Y no recojan todas las uvas de tu viña, ni el fruto que se ha caído sobre la tierra; Que el pobre y el hombre de otro país tengan esto: Yo soy el Señor, Dios de ustedes.
11 non facietis furtum non mentiemini nec decipiet unusquisque proximum suum
No roben la propiedad de nadie ni sea falso en acto o palabra a otro.
12 non peierabis in nomine meo nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
Y no juren falsamente en mi nombre, avergonzando el nombre de su Dios: Yo soy el Señor.
13 non facies calumniam proximo tuo nec vi opprimes eum non morabitur opus mercennarii apud te usque mane
No seas cruel con tu prójimo ni tomes lo que es suyo; No retengas el pago de un sirviente toda la noche hasta la mañana.
14 non maledices surdo nec coram caeco pones offendiculum sed timebis Deum tuum quia ego sum Dominus
No maldigas al sordo, ni pongas ningún tropiezo en el camino de los ciegos, sino que mantén el temor de tu Dios delante de ti: Yo soy el Señor.
15 non facies quod iniquum est nec iniuste iudicabis nec consideres personam pauperis nec honores vultum potentis iuste iudica proximo tuo
No actúes con injusticia: no pienses en la posición de los pobres, ni honores en la posición de los grandes; más sé juez de justicia para tu prójimo.
16 non eris criminator et susurro in populis non stabis contra sanguinem proximi tui ego Dominus
No digas cosas falsas a tu pueblo, ni le quites la vida a tu prójimo con falso testimonio: Yo soy el Señor.
17 ne oderis fratrem tuum in corde tuo sed publice argue eum ne habeas super illo peccatum
Que no haya en tu corazón odio por tu hermano; pero puedes reprender a tu prójimo, para que se le impida hacer el mal.
18 non quaeres ultionem nec memor eris iniuriae civium tuorum diliges amicum tuum sicut temet ipsum ego Dominus
No intentes vengarte con alguien que te haya hecho mal, ni tengas sentimientos duros contra los hijos de tu pueblo, sino ama a tu prójimo como a ti mismo; yo soy el Señor.
19 leges meas custodite iumenta tua non facies coire cum alterius generis animantibus agrum non seres diverso semine veste quae ex duobus texta est non indueris
Guarda mis leyes. No permita que tu ganado tenga descendencia por parte de ganado de otro tipo; no pongas semillas mixtas en tu campo; No se ponga una túnica hecha de dos tipos de tela.
20 homo si dormierit cum muliere coitu seminis quae sit ancilla etiam nubilis et tamen pretio non redempta nec libertate donata vapulabunt ambo et non morientur quia non fuit libera
Si un hombre tiene relaciones sexuales con una sirvienta que ha dado su palabra de casarse con un hombre, y no ha sido liberada por un precio o de alguna otra manera, se investigará la situación; pero no los matarán porque no era una mujer libre.
21 pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium tabernaculi testimonii arietem
Que tome su ofrenda por maldad al Señor, a la puerta de la tienda de reunión; Déjalo dar una oveja macho como ofrenda por maldad.
22 orabitque pro eo sacerdos et pro delicto eius coram Domino et repropitiabitur ei dimitteturque peccatum
Y el sacerdote quitará su pecado ante el Señor con las ovejas que se le ofrecen por sus malas acciones, y tendrá perdón por el pecado que ha cometido.
23 quando ingressi fueritis terram et plantaveritis in ea ligna pomifera auferetis praeputia eorum poma quae germinant inmunda erunt vobis nec edetis ex eis
Y cuando entren a la tierra, y planten todo tipo de árboles frutales, su fruto será como si no hubieran tenido la circuncisión, y durante tres años su fruto no puede ser usado como alimento.
24 quarto anno omnis fructus eorum sanctificabitur laudabilis Domino
Y en el cuarto año todos los frutos serán santos como alabanza al Señor.
25 quinto autem anno comedetis fructus congregantes poma quae proferunt ego Dominus Deus vester
Pero en el quinto año puedes tomar el fruto y el aumento de él para tu comida. Yo soy el Señor tu Dios.
26 non comedetis cum sanguine non augurabimini nec observabitis somnia
Nada puede ser usado como alimento con su sangre; no puede practicar la adivinación ni predecir el futuro.
27 neque in rotundum adtondebitis comam nec radatis barbam
Las puntas del cabello alrededor de su cara y en su barbilla no pueden cortarse.
28 et super mortuo non incidetis carnem vestram neque figuras aliquas et stigmata facietis vobis ego Dominus
No debes hacer cortes en tu carne con respeto a los muertos, o tener marcas impresas en tus cuerpos. Yo soy el Señor.
29 ne prostituas filiam tuam et contaminetur terra et impleatur piaculo
No prostituyas a tu hija haciéndola prostituta, por temor a que la tierra se llene de depravaciones.
30 sabbata mea custodite et sanctuarium meum metuite ego Dominus
Guarda mis días de reposo y respeta mi lugar santo. Yo soy el Señor.
31 ne declinetis ad magos nec ab ariolis aliquid sciscitemini ut polluamini per eos ego Dominus Deus vester
No se vuelvan a los que hacen uso de espíritus o adivinos; no vayas por sus caminos ni te hagas impuro a través de ellos. Yo soy el Señor, tu Dios.
32 coram cano capite consurge et honora personam senis et time Deum tuum ego sum Dominus
Levántate de tus asientos delante de los ancianos, y honra a los viejos, y deja que el temor de tu Dios esté delante de ti. Yo soy el Señor.
33 si habitaverit advena in terra vestra et moratus fuerit inter vos ne exprobretis ei
Y si un hombre de otro país vive en tu tierra contigo, no le hagas la vida difícil;
34 sed sit inter vos quasi indigena et diligetis eum quasi vosmet ipsos fuistis enim et vos advenae in terra Aegypti ego Dominus Deus vester
Déjalo ser para ti como uno de tus compatriotas y tenle amor por ti mismo; porque además estabas viviendo en una tierra extraña, en la tierra de Egipto: Yo soy el Señor, tu Dios.
35 nolite facere iniquum aliquid in iudicio in regula in pondere in mensura
No hagan trampas en medidas lineales, pesos y medidas.
36 statera iusta et aequa sint pondera iustus modius aequusque sextarius ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti
Tengan verdaderas balanzas, pesas y medidas exactas para todas las cosas: Yo soy el Señor tu Dios, quien te sacó de la tierra de Egipto;
37 custodite omnia praecepta mea et universa iudicia et facite ea ego Dominus
Debes guardar todas mis reglas y mis decisiones y hacerlas: Yo soy el Señor.