< Leviticus 19 >

1 locutus est Dominus ad Mosen dicens
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 loquere ad omnem coetum filiorum Israhel et dices ad eos sancti estote quia ego sanctus sum Dominus Deus vester
объяви всему обществу сынов Израилевых и скажи им: святы будьте, ибо свят Я Господь, Бог ваш.
3 unusquisque matrem et patrem suum timeat sabbata mea custodite ego Dominus Deus vester
Бойтесь каждый матери своей и отца своего и субботы Мои храните. Я Господь, Бог ваш.
4 nolite converti ad idola nec deos conflatiles faciatis vobis ego Dominus Deus vester
Не обращайтесь к идолам и богов литых не делайте себе. Я Господь, Бог ваш.
5 si immolaveritis hostiam pacificorum Domino ut sit placabilis
Когда будете приносить Господу жертву мирную, то приносите ее, чтобы приобрести себе благоволение:
6 eo die quo fuerit immolata comedetis eam et die altero quicquid autem residuum fuerit in diem tertium igne conburetis
в день жертвоприношения вашего и на другой день должно есть ее, а оставшееся к третьему дню должно сжечь на огне;
7 si quis post biduum comederit ex ea profanus erit et impietatis reus
если же кто станет есть ее на третий день, это гнусно, это не будет благоприятно;
8 portabit iniquitatem suam quia sanctum Domini polluit et peribit anima illa de populo suo
кто станет есть ее, тот понесет на себе грех, ибо он осквернил святыню Господню, и истребится душа та из народа своего.
9 cum messueris segetes terrae tuae non tondebis usque ad solum superficiem terrae nec remanentes spicas colliges
Когда будете жать жатву на земле вашей, не дожинай до края поля твоего, и оставшегося от жатвы твоей не подбирай,
10 neque in vinea tua racemos et grana decidentia congregabis sed pauperibus et peregrinis carpenda dimittes ego Dominus Deus vester
и виноградника твоего не обирай дочиста, и попадавших ягод в винограднике не подбирай; оставь это бедному и пришельцу. Я Господь, Бог ваш.
11 non facietis furtum non mentiemini nec decipiet unusquisque proximum suum
Не крадите, не лгите и не обманывайте друг друга.
12 non peierabis in nomine meo nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
Не клянитесь именем Моим во лжи, и не бесчести имени Бога твоего. Я Господь Бог ваш.
13 non facies calumniam proximo tuo nec vi opprimes eum non morabitur opus mercennarii apud te usque mane
Не обижай ближнего твоего и не грабительствуй. Плата наемнику не должна оставаться у тебя до утра.
14 non maledices surdo nec coram caeco pones offendiculum sed timebis Deum tuum quia ego sum Dominus
Не злословь глухого и пред слепым не клади ничего, чтобы преткнуться ему; бойся Господа Бога твоего. Я Господь Бог ваш.
15 non facies quod iniquum est nec iniuste iudicabis nec consideres personam pauperis nec honores vultum potentis iuste iudica proximo tuo
Не делайте неправды на суде; не будь лицеприятен к нищему и не угождай лицу великого; по правде суди ближнего твоего.
16 non eris criminator et susurro in populis non stabis contra sanguinem proximi tui ego Dominus
Не ходи переносчиком в народе твоем и не восставай на жизнь ближнего твоего. Я Господь Бог ваш.
17 ne oderis fratrem tuum in corde tuo sed publice argue eum ne habeas super illo peccatum
Не враждуй на брата твоего в сердце твоем; обличи ближнего твоего, и не понесешь за него греха.
18 non quaeres ultionem nec memor eris iniuriae civium tuorum diliges amicum tuum sicut temet ipsum ego Dominus
Не мсти и не имей злобы на сынов народа твоего, но люби ближнего твоего, как самого себя. Я Господь Бог ваш.
19 leges meas custodite iumenta tua non facies coire cum alterius generis animantibus agrum non seres diverso semine veste quae ex duobus texta est non indueris
Уставы Мои соблюдайте; скота твоего не своди с иною породою; поля твоего не засевай двумя родами семян; в одежду из разнородных нитей, из шерсти и льна, не одевайся.
20 homo si dormierit cum muliere coitu seminis quae sit ancilla etiam nubilis et tamen pretio non redempta nec libertate donata vapulabunt ambo et non morientur quia non fuit libera
Если кто переспит с женщиною, а она раба, обрученная мужу, но еще не выкупленная, или свобода еще не дана ей, то должно наказать их, но не смертью, потому что она несвободная:
21 pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium tabernaculi testimonii arietem
пусть приведет он Господу ко входу скинии собрания жертву повинности, овна в жертву повинности своей;
22 orabitque pro eo sacerdos et pro delicto eius coram Domino et repropitiabitur ei dimitteturque peccatum
и очистит его священник овном повинности пред Господом от греха, которым он согрешил, и прощен будет ему грех, которым он согрешил.
23 quando ingressi fueritis terram et plantaveritis in ea ligna pomifera auferetis praeputia eorum poma quae germinant inmunda erunt vobis nec edetis ex eis
Когда придете в землю, которую Господь Бог даст вам, и посадите какое-либо плодовое дерево, то плоды его почитайте за необрезанные: три года должно почитать их за необрезанные, не должно есть их;
24 quarto anno omnis fructus eorum sanctificabitur laudabilis Domino
а в четвертый год все плоды его должны быть посвящены для празднеств Господних;
25 quinto autem anno comedetis fructus congregantes poma quae proferunt ego Dominus Deus vester
в пятый же год вы можете есть плоды его и собирать себе все произведения его. Я Господь, Бог ваш.
26 non comedetis cum sanguine non augurabimini nec observabitis somnia
Не ешьте с кровью; не ворожите и не гадайте.
27 neque in rotundum adtondebitis comam nec radatis barbam
Не стригите головы вашей кругом, и не порти края бороды твоей.
28 et super mortuo non incidetis carnem vestram neque figuras aliquas et stigmata facietis vobis ego Dominus
Ради умершего не делайте нарезов на теле вашем и не накалывайте на себе письмен. Я Господь Бог ваш.
29 ne prostituas filiam tuam et contaminetur terra et impleatur piaculo
Не оскверняй дочери твоей, допуская ее до блуда, чтобы не блудодействовала земля и не наполнилась земля развратом.
30 sabbata mea custodite et sanctuarium meum metuite ego Dominus
Субботы Мои храните и святилище Мое чтите. Я Господь.
31 ne declinetis ad magos nec ab ariolis aliquid sciscitemini ut polluamini per eos ego Dominus Deus vester
Не обращайтесь к вызывающим мертвых, и к волшебникам не ходите, и не доводите себя до осквернения от них. Я Господь, Бог ваш.
32 coram cano capite consurge et honora personam senis et time Deum tuum ego sum Dominus
Пред лицом седого вставай и почитай лице старца, и бойся Господа Бога твоего. Я Господь Бог ваш.
33 si habitaverit advena in terra vestra et moratus fuerit inter vos ne exprobretis ei
Когда поселится пришлец в земле вашей, не притесняйте его:
34 sed sit inter vos quasi indigena et diligetis eum quasi vosmet ipsos fuistis enim et vos advenae in terra Aegypti ego Dominus Deus vester
пришлец, поселившийся у вас, да будет для вас то же, что туземец ваш; люби его, как себя; ибо и вы были пришельцами в земле Египетской. Я Господь, Бог ваш.
35 nolite facere iniquum aliquid in iudicio in regula in pondere in mensura
Не делайте неправды в суде, в мере, в весе и в измерении:
36 statera iusta et aequa sint pondera iustus modius aequusque sextarius ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti
да будут у вас весы верные, гири верные, ефа верная и гин верный. Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской.
37 custodite omnia praecepta mea et universa iudicia et facite ea ego Dominus
Соблюдайте все уставы Мои и все законы Мои и исполняйте их. Я Господь Бог ваш.

< Leviticus 19 >