< Leviticus 19 >
1 locutus est Dominus ad Mosen dicens
And the LORD spoke unto Moses, saying,
2 loquere ad omnem coetum filiorum Israhel et dices ad eos sancti estote quia ego sanctus sum Dominus Deus vester
Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, All of you shall be holy: for I the LORD your God am holy.
3 unusquisque matrem et patrem suum timeat sabbata mea custodite ego Dominus Deus vester
All of you shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.
4 nolite converti ad idola nec deos conflatiles faciatis vobis ego Dominus Deus vester
Turn all of you not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am the LORD your God.
5 si immolaveritis hostiam pacificorum Domino ut sit placabilis
And if all of you offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, all of you shall offer it at your own will.
6 eo die quo fuerit immolata comedetis eam et die altero quicquid autem residuum fuerit in diem tertium igne conburetis
It shall be eaten the same day all of you offer it, and on the next day: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
7 si quis post biduum comederit ex ea profanus erit et impietatis reus
And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.
8 portabit iniquitatem suam quia sanctum Domini polluit et peribit anima illa de populo suo
Therefore every one that eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people.
9 cum messueris segetes terrae tuae non tondebis usque ad solum superficiem terrae nec remanentes spicas colliges
And when all of you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, neither shall you gather the gleanings of your harvest.
10 neque in vinea tua racemos et grana decidentia congregabis sed pauperibus et peregrinis carpenda dimittes ego Dominus Deus vester
And you shall not glean your vineyard, neither shall you gather every grape of your vineyard; you shall leave them for the poor and stranger: I am the LORD your God.
11 non facietis furtum non mentiemini nec decipiet unusquisque proximum suum
All of you shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.
12 non peierabis in nomine meo nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
And all of you shall not swear by my name falsely, neither shall you profane the name of your God: I am the LORD.
13 non facies calumniam proximo tuo nec vi opprimes eum non morabitur opus mercennarii apud te usque mane
You shall not defraud your neighbour, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with you all night until the morning.
14 non maledices surdo nec coram caeco pones offendiculum sed timebis Deum tuum quia ego sum Dominus
You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but shall fear your God: I am the LORD.
15 non facies quod iniquum est nec iniuste iudicabis nec consideres personam pauperis nec honores vultum potentis iuste iudica proximo tuo
All of you shall do no unrighteousness in judgment: you shall not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty: but in righteousness shall you judge your neighbour.
16 non eris criminator et susurro in populis non stabis contra sanguinem proximi tui ego Dominus
You shall not go up and down as a talebearer among your people: neither shall you stand against the blood of your neighbour; I am the LORD.
17 ne oderis fratrem tuum in corde tuo sed publice argue eum ne habeas super illo peccatum
You shall not hate your brother in your heart: you shall in any way rebuke your neighbour, and not suffer sin upon him.
18 non quaeres ultionem nec memor eris iniuriae civium tuorum diliges amicum tuum sicut temet ipsum ego Dominus
You shall not avenge, nor bear any grudge against the children of your people, but you shall love your neighbour as yourself: I am the LORD.
19 leges meas custodite iumenta tua non facies coire cum alterius generis animantibus agrum non seres diverso semine veste quae ex duobus texta est non indueris
All of you shall keep my statutes. You shall not let your cattle gender with a diverse kind: you shall not sow your field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woolen come upon you.
20 homo si dormierit cum muliere coitu seminis quae sit ancilla etiam nubilis et tamen pretio non redempta nec libertate donata vapulabunt ambo et non morientur quia non fuit libera
And whosoever lies carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to an husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; she shall be scourged; they shall not be put to death, because she was not free.
21 pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium tabernaculi testimonii arietem
And he shall bring his trespass offering unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass offering.
22 orabitque pro eo sacerdos et pro delicto eius coram Domino et repropitiabitur ei dimitteturque peccatum
And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he has done: and the sin which he has done shall be forgiven him.
23 quando ingressi fueritis terram et plantaveritis in ea ligna pomifera auferetis praeputia eorum poma quae germinant inmunda erunt vobis nec edetis ex eis
And when all of you shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then all of you shall count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of.
24 quarto anno omnis fructus eorum sanctificabitur laudabilis Domino
But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise the LORD likewise.
25 quinto autem anno comedetis fructus congregantes poma quae proferunt ego Dominus Deus vester
And in the fifth year shall all of you eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God.
26 non comedetis cum sanguine non augurabimini nec observabitis somnia
All of you shall not eat any thing with the blood: neither shall all of you use enchantment, nor observe times.
27 neque in rotundum adtondebitis comam nec radatis barbam
All of you shall not round the corners of your heads, neither shall you ruin the corners of your beard.
28 et super mortuo non incidetis carnem vestram neque figuras aliquas et stigmata facietis vobis ego Dominus
All of you shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.
29 ne prostituas filiam tuam et contaminetur terra et impleatur piaculo
Do not prostitute your daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
30 sabbata mea custodite et sanctuarium meum metuite ego Dominus
All of you shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.
31 ne declinetis ad magos nec ab ariolis aliquid sciscitemini ut polluamini per eos ego Dominus Deus vester
Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God.
32 coram cano capite consurge et honora personam senis et time Deum tuum ego sum Dominus
You shall rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear your God: I am the LORD.
33 si habitaverit advena in terra vestra et moratus fuerit inter vos ne exprobretis ei
And if a stranger sojourn with you in your land, all of you shall not vex him.
34 sed sit inter vos quasi indigena et diligetis eum quasi vosmet ipsos fuistis enim et vos advenae in terra Aegypti ego Dominus Deus vester
But the stranger that dwells with you shall be unto you as one born among you, and you shall love him as yourself; for all of you were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.
35 nolite facere iniquum aliquid in iudicio in regula in pondere in mensura
All of you shall do no unrighteousness in judgment, in measuring rod, in weight, or in measure.
36 statera iusta et aequa sint pondera iustus modius aequusque sextarius ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti
Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall all of you have: I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt.
37 custodite omnia praecepta mea et universa iudicia et facite ea ego Dominus
Therefore shall all of you observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD.