< Leviticus 19 >
1 locutus est Dominus ad Mosen dicens
上主訓示梅瑟說:」
2 loquere ad omnem coetum filiorum Israhel et dices ad eos sancti estote quia ego sanctus sum Dominus Deus vester
你告訴以色列子民全會眾說:你們應該是聖的,因為我,上主,你們的天主是聖的。
3 unusquisque matrem et patrem suum timeat sabbata mea custodite ego Dominus Deus vester
你們每人應孝敬母親和父親,應遵守我的安息日。我,上主是你們的天主。
4 nolite converti ad idola nec deos conflatiles faciatis vobis ego Dominus Deus vester
你們不要歸依偶像,也不要為自己鑄造神像:我,上主是你們的天主。
5 si immolaveritis hostiam pacificorum Domino ut sit placabilis
若你們給上主獻祭和平祭,要奉獻可蒙受悅納的。
6 eo die quo fuerit immolata comedetis eam et die altero quicquid autem residuum fuerit in diem tertium igne conburetis
祭肉,應在你們祭獻的當天或第二天吃盡;有剩下的,到第三天應用火燒了。
7 si quis post biduum comederit ex ea profanus erit et impietatis reus
若還有人在第三天吃,這肉已不潔,必不蒙悅納。
8 portabit iniquitatem suam quia sanctum Domini polluit et peribit anima illa de populo suo
那吃的人,必負罪債,因為他褻瀆了上主的聖物;這人應由民間剷除。
9 cum messueris segetes terrae tuae non tondebis usque ad solum superficiem terrae nec remanentes spicas colliges
當你們收割田地的莊稼時,你不可割到地邊;收穫後剩下的穗子,不可再拾。
10 neque in vinea tua racemos et grana decidentia congregabis sed pauperibus et peregrinis carpenda dimittes ego Dominus Deus vester
葡萄摘後不應去搜;葡萄園內掉下的,不應拾取,應留給窮人和外方人:我,上主是你們的天主。
11 non facietis furtum non mentiemini nec decipiet unusquisque proximum suum
你們不要偷竊,不要詐欺,不要彼此哄騙;
12 non peierabis in nomine meo nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
不要奉我的名妄發虛誓,而褻瀆你天主的名字:我是上主。
13 non facies calumniam proximo tuo nec vi opprimes eum non morabitur opus mercennarii apud te usque mane
你不要欺壓剝削你的近人,傭人的工錢不可在你處過夜,留到第二天早晨。
14 non maledices surdo nec coram caeco pones offendiculum sed timebis Deum tuum quia ego sum Dominus
不可咒罵聾子;不可將障礙物放在瞎子面前;但應敬畏你的天主:我是天主。
15 non facies quod iniquum est nec iniuste iudicabis nec consideres personam pauperis nec honores vultum potentis iuste iudica proximo tuo
審判時,你們不要違背正義;不可袒護窮人,也不可重視有權勢的人,只依正義審判你的同胞。
16 non eris criminator et susurro in populis non stabis contra sanguinem proximi tui ego Dominus
不可去毀謗你本族人,也不可危害人的性命:我是上主。
17 ne oderis fratrem tuum in corde tuo sed publice argue eum ne habeas super illo peccatum
不可心存懷恨你的兄弟,應坦白勸戒你的同胞,免得為了他而負罪債。
18 non quaeres ultionem nec memor eris iniuriae civium tuorum diliges amicum tuum sicut temet ipsum ego Dominus
不可復仇,對你本國人,不可心懷怨恨;但應愛人如己:我是上主。
19 leges meas custodite iumenta tua non facies coire cum alterius generis animantibus agrum non seres diverso semine veste quae ex duobus texta est non indueris
你們應遵守我的法令:不可使你的家畜與不同類配合;一快田內,不可播上不同的種子;用兩種織成的衣服,不可穿在你的身上。
20 homo si dormierit cum muliere coitu seminis quae sit ancilla etiam nubilis et tamen pretio non redempta nec libertate donata vapulabunt ambo et non morientur quia non fuit libera
若人同以許配於人,尚未贖回,或沒有獲得自由的卑女同寢,應受處罰,但不該死,因為她還沒有自由。
21 pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium tabernaculi testimonii arietem
但是,這人卻應把一隻贖過祭的公綿羊,牽到會幕門口,獻給上主,作為他的贖過祭。
22 orabitque pro eo sacerdos et pro delicto eius coram Domino et repropitiabitur ei dimitteturque peccatum
司祭用這贖過祭的公綿羊,上主面前,代他為他所犯的罪行贖罪禮;他犯的罪最方可得赦。
23 quando ingressi fueritis terram et plantaveritis in ea ligna pomifera auferetis praeputia eorum poma quae germinant inmunda erunt vobis nec edetis ex eis
幾時你們進了那地方,栽種了什麼果樹,樹上的果子,你們應視為不潔;三年以內你們算是不潔,不可以吃;
24 quarto anno omnis fructus eorum sanctificabitur laudabilis Domino
到第四年,結的一切果實,都是聖的,應做讚頌上主的禮品;
25 quinto autem anno comedetis fructus congregantes poma quae proferunt ego Dominus Deus vester
到第五年,才可吃樹上結的果實,使樹為你們增加出產;我,上主是你們的天主。
26 non comedetis cum sanguine non augurabimini nec observabitis somnia
你們不可吃任何帶血的食物,不可占普,不可念咒;
27 neque in rotundum adtondebitis comam nec radatis barbam
不可將兩邊的頭髮剃圓;兩邊得鬍鬚,也不可修剪。
28 et super mortuo non incidetis carnem vestram neque figuras aliquas et stigmata facietis vobis ego Dominus
不可為死者割傷你們的身體,也不可在你們身上刺花紋:我是上主。
29 ne prostituas filiam tuam et contaminetur terra et impleatur piaculo
不可褻瀆你的女兒,令她賣淫,免得這地方成為淫場,充滿淫亂。
30 sabbata mea custodite et sanctuarium meum metuite ego Dominus
應遵守我的安息日,應敬畏我的聖所:我是上主。
31 ne declinetis ad magos nec ab ariolis aliquid sciscitemini ut polluamini per eos ego Dominus Deus vester
不可去探詢亡魂,亦不可詢問占普者,而為他們所玷汙:我,上主是你們的天主。
32 coram cano capite consurge et honora personam senis et time Deum tuum ego sum Dominus
在白髮老人前,應起立;對老年人要尊敬,應敬畏你的天主:我是上主。
33 si habitaverit advena in terra vestra et moratus fuerit inter vos ne exprobretis ei
若外方人在你們地域內,與你住在一起,不可欺壓他;
34 sed sit inter vos quasi indigena et diligetis eum quasi vosmet ipsos fuistis enim et vos advenae in terra Aegypti ego Dominus Deus vester
對與你們住在一起的外方人,應看作你們中的一個同鄉,愛他如愛你自己,因為你們在埃及地也作過外方人:我,上主是你們的天主。
35 nolite facere iniquum aliquid in iudicio in regula in pondere in mensura
再審斷度、量、衡上,不可不公平;
36 statera iusta et aequa sint pondera iustus modius aequusque sextarius ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti
天平、法碼、升、勺,都應正確。我是領你們出離埃及地的上主你們的天主。
37 custodite omnia praecepta mea et universa iudicia et facite ea ego Dominus
你們應遵守我的一切法令和我的一切規定,一一依照執行:我是上主。」