< Leviticus 18 >
1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 loquere filiis Israhel et dices ad eos ego Dominus Deus vester
'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, I [am] Jehovah your God;
3 iuxta consuetudinem terrae Aegypti in qua habitastis non facietis et iuxta morem regionis Chanaan ad quam ego introducturus sum vos non agetis nec in legitimis eorum ambulabitis
according to the work of the land of Egypt in which ye have dwelt ye do not, and according to the work of the land of Canaan whither I am bringing you in, ye do not, and in their statutes ye walk not.
4 facietis iudicia mea et praecepta servabitis et ambulabitis in eis ego Dominus Deus vester
'My judgments ye do, and My statutes ye keep, to walk in them; I [am] Jehovah your God;
5 custodite leges meas atque iudicia quae faciens homo vivet in eis ego Dominus
and ye have kept My statutes and My judgments which man doth and liveth in them; I [am] Jehovah.
6 omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet ut revelet turpitudinem eius ego Dominus
'None of you unto any relation of his flesh doth draw near to uncover nakedness; I [am] Jehovah.
7 turpitudinem patris et turpitudinem matris tuae non discoperies mater tua est non revelabis turpitudinem eius
'The nakedness of thy father and the nakedness of thy mother thou dost not uncover, she [is] thy mother; thou dost not uncover her nakedness.
8 turpitudinem uxoris patris tui non discoperies turpitudo enim patris tui est
'The nakedness of the wife of thy father thou dost not uncover; it [is] the nakedness of thy father.
9 turpitudinem sororis tuae ex patre sive ex matre quae domi vel foris genita est non revelabis
'The nakedness of thy sister, daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home or born without; thou dost not uncover their nakedness.
10 turpitudinem filiae filii tui vel neptis ex filia non revelabis quia turpitudo tua est
'The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter: thou dost not uncover their nakedness; for theirs [is] thy nakedness.
11 turpitudinem filiae uxoris patris tui quam peperit patri tuo et est soror tua non revelabis
'The nakedness of a daughter of thy father's wife, begotten of thy father, she [is] thy sister; thou dost not uncover her nakedness.
12 turpitudinem sororis patris tui non discoperies quia caro est patris tui
'The nakedness of a sister of thy father thou dost not uncover; she [is] a relation of thy father.
13 turpitudinem sororis matris tuae non revelabis eo quod caro sit matris tuae
'The nakedness of thy mother's sister thou dost not uncover; for she [is] thy mother's relation.
14 turpitudinem patrui tui non revelabis nec accedes ad uxorem eius quae tibi adfinitate coniungitur
'The nakedness of thy father's brother thou dost not uncover; unto his wife thou dost not draw near; she [is] thine aunt.
15 turpitudinem nurus tuae non revelabis quia uxor filii tui est nec discoperies ignominiam eius
'The nakedness of thy daughter-in-law thou dost not uncover; she [is] thy son's wife; thou dost not uncover her nakedness.
16 turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis quia turpitudo fratris tui est
'The nakedness of thy brother's wife thou dost not uncover; it [is] thy brother's nakedness.
17 turpitudinem uxoris tuae et filiae eius non revelabis filiam filii eius et filiam filiae illius non sumes ut reveles ignominiam eius quia caro illius sunt et talis coitus incestus est
'The nakedness of a woman and her daughter thou dost not uncover; her son's daughter, and her daughter's daughter thou dost not take to uncover her nakedness; they [are] her relations; it [is] wickedness.
18 sororem uxoris tuae in pelicatum illius non accipies nec revelabis turpitudinem eius adhuc illa vivente
'And a woman unto another thou dost not take, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.
19 ad mulierem quae patitur menstrua non accedes nec revelabis foeditatem eius
'And unto a woman in the separation of her uncleanness thou dost not draw near to uncover her nakedness.
20 cum uxore proximi tui non coibis nec seminis commixtione maculaberis
'And unto the wife of thy fellow thou dost not give thy seed of copulation, for uncleanness with her.
21 de semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
'And of thy seed thou dost not give to pass over to the Molech; nor dost thou pollute the name of thy God; I [am] Jehovah.
22 cum masculo non commisceberis coitu femineo quia abominatio est
'And with a male thou dost not lie as one lieth with a woman; abomination it [is].
23 cum omni pecore non coibis nec maculaberis cum eo mulier non subcumbet iumento nec miscebitur ei quia scelus est
'And with any beast thou dost not give thy copulation, for uncleanness with it; and a woman doth not stand before a beast to lie down with it; confusion it [is].
24 ne polluamini in omnibus his quibus contaminatae sunt universae gentes quas ego eiciam ante conspectum vestrum
'Ye are not defiled with all these, for with all these have the nations been defiled which I am sending away from before you;
25 et quibus polluta est terra cuius ego scelera visitabo ut evomat habitatores suos
and the land is defiled, and I charge its iniquity upon it, and the land vomiteth out its inhabitants:
26 custodite legitima mea atque iudicia et non faciat ex omnibus abominationibus istis tam indigena quam colonus qui peregrinatur apud vos
and ye — ye have kept My statutes and My judgments, and do not [any] of all these abominations, the native and the sojourner who is sojourning in your midst,
27 omnes enim execrationes istas fecerunt accolae terrae qui fuerunt ante vos et polluerunt eam
(for all these abominations have the men of the land done who [are] before you, and the land is defiled),
28 cavete ergo ne et vos similiter evomat cum paria feceritis sicut evomuit gentem quae fuit ante vos
and the land doth not vomit you out in your defiling it, as it hath vomited out the nation which [is] before you;
29 omnis anima quae fecerit de abominationibus his quippiam peribit de medio populi sui
for any one who doth [any] of all these abominations — even the persons who are doing [so], have been cut off from the midst of their people;
30 custodite mandata mea nolite facere quae fecerunt hii qui fuerunt ante vos et ne polluamini in eis ego Dominus Deus vester
and ye have kept My charge, so as not to do [any] of the abominable statutes which have been done before you, and ye do not defile yourselves with them; I [am] Jehovah your God.'