< Leviticus 18 >
1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 loquere filiis Israhel et dices ad eos ego Dominus Deus vester
“Speak to the sons of Israel, and you have said to them: I [am] your God YHWH;
3 iuxta consuetudinem terrae Aegypti in qua habitastis non facietis et iuxta morem regionis Chanaan ad quam ego introducturus sum vos non agetis nec in legitimis eorum ambulabitis
you do not do according to the work of the land of Egypt in which you have dwelt, and you do not do according to the work of the land of Canaan to where I am bringing you in, and you do not walk in their statutes.
4 facietis iudicia mea et praecepta servabitis et ambulabitis in eis ego Dominus Deus vester
You do My judgments and you keep My statutes, to walk in them; I [am] your God YHWH.
5 custodite leges meas atque iudicia quae faciens homo vivet in eis ego Dominus
And you have kept My statutes and My judgments which man does and lives in them; I [am] YHWH.
6 omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet ut revelet turpitudinem eius ego Dominus
None of you draws near to any relation of his flesh to uncover nakedness; I [am] YHWH.
7 turpitudinem patris et turpitudinem matris tuae non discoperies mater tua est non revelabis turpitudinem eius
You do not uncover the nakedness of your father and the nakedness of your mother, she [is] your mother; you do not uncover her nakedness.
8 turpitudinem uxoris patris tui non discoperies turpitudo enim patris tui est
You do not uncover the nakedness of the wife of your father; it [is] the nakedness of your father.
9 turpitudinem sororis tuae ex patre sive ex matre quae domi vel foris genita est non revelabis
The nakedness of your sister, daughter of your father, or daughter of your mother, born at home or born outside—you do not uncover their nakedness.
10 turpitudinem filiae filii tui vel neptis ex filia non revelabis quia turpitudo tua est
The nakedness of your son’s daughter, or of your daughter’s daughter—you do not uncover their nakedness; for theirs [is] your nakedness.
11 turpitudinem filiae uxoris patris tui quam peperit patri tuo et est soror tua non revelabis
The nakedness of a daughter of your father’s wife, begotten of your father, she [is] your sister—you do not uncover her nakedness.
12 turpitudinem sororis patris tui non discoperies quia caro est patris tui
You do not uncover the nakedness of a sister of your father; she [is] a relation of your father.
13 turpitudinem sororis matris tuae non revelabis eo quod caro sit matris tuae
You do not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she [is] your mother’s relation.
14 turpitudinem patrui tui non revelabis nec accedes ad uxorem eius quae tibi adfinitate coniungitur
You do not uncover the nakedness of your father’s brother; you do not draw near to his wife; she [is] your aunt.
15 turpitudinem nurus tuae non revelabis quia uxor filii tui est nec discoperies ignominiam eius
You do not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she [is] your son’s wife; you do not uncover her nakedness.
16 turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis quia turpitudo fratris tui est
You do not uncover the nakedness of your brother’s wife; it [is] your brother’s nakedness.
17 turpitudinem uxoris tuae et filiae eius non revelabis filiam filii eius et filiam filiae illius non sumes ut reveles ignominiam eius quia caro illius sunt et talis coitus incestus est
You do not uncover the nakedness of a woman and her daughter, nor do you take her son’s daughter and her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; they [are] her relations; it [is] wickedness.
18 sororem uxoris tuae in pelicatum illius non accipies nec revelabis turpitudinem eius adhuc illa vivente
And you do not take a woman [in addition] to her sister, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.
19 ad mulierem quae patitur menstrua non accedes nec revelabis foeditatem eius
And you do not draw near to a woman in the separation of her uncleanness to uncover her nakedness.
20 cum uxore proximi tui non coibis nec seminis commixtione maculaberis
And you do not give your seed [from] intercourse to the wife of your fellow, to become unclean with her.
21 de semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
And you do not give from your seed to pass over to the Molech, nor do you defile the Name of your God; I [am] YHWH.
22 cum masculo non commisceberis coitu femineo quia abominatio est
And you do not lie with a male as one lies with a woman; it [is] an abomination.
23 cum omni pecore non coibis nec maculaberis cum eo mulier non subcumbet iumento nec miscebitur ei quia scelus est
And you do not commit your intercourse with any beast, to become unclean with it; and a woman does not stand before a beast to mate with it; it [is] perversion.
24 ne polluamini in omnibus his quibus contaminatae sunt universae gentes quas ego eiciam ante conspectum vestrum
Do not defile yourselves with all these, for with all these the nations have been defiled which I am sending away from before you;
25 et quibus polluta est terra cuius ego scelera visitabo ut evomat habitatores suos
and the land is defiled, and I charge its iniquity on it, and the land vomits out its inhabitants.
26 custodite legitima mea atque iudicia et non faciat ex omnibus abominationibus istis tam indigena quam colonus qui peregrinatur apud vos
And you have kept My statutes and My judgments, and do not do [any] of all these abominations, the native and the sojourner who is sojourning in your midst,
27 omnes enim execrationes istas fecerunt accolae terrae qui fuerunt ante vos et polluerunt eam
for the men of the land who [are] before you have done all these abominations and the land is defiled,
28 cavete ergo ne et vos similiter evomat cum paria feceritis sicut evomuit gentem quae fuit ante vos
and the land does not vomit you out in your defiling it, as it has vomited out the nation which [is] before you;
29 omnis anima quae fecerit de abominationibus his quippiam peribit de medio populi sui
for anyone who does [any] of all these abominations—even the persons who are doing [so]—have been cut off from the midst of their people;
30 custodite mandata mea nolite facere quae fecerunt hii qui fuerunt ante vos et ne polluamini in eis ego Dominus Deus vester
and you have kept My charge, so as not to do [any] of the abominable statutes which have been done before you, and you do not defile yourselves with them; I [am] your God YHWH.”