< Leviticus 18 >
1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
And the LORD spoke unto Moses, saying,
2 loquere filiis Israhel et dices ad eos ego Dominus Deus vester
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.
3 iuxta consuetudinem terrae Aegypti in qua habitastis non facietis et iuxta morem regionis Chanaan ad quam ego introducturus sum vos non agetis nec in legitimis eorum ambulabitis
After the doings of the land of Egypt, wherein all of you dwelt, shall all of you not do: and after the doings of the land of Canaan, where I bring you, shall all of you not do: neither shall all of you walk in their ordinances.
4 facietis iudicia mea et praecepta servabitis et ambulabitis in eis ego Dominus Deus vester
All of you shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God.
5 custodite leges meas atque iudicia quae faciens homo vivet in eis ego Dominus
All of you shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
6 omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet ut revelet turpitudinem eius ego Dominus
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
7 turpitudinem patris et turpitudinem matris tuae non discoperies mater tua est non revelabis turpitudinem eius
The nakedness of your father, or the nakedness of your mother, shall you not uncover: she is your mother; you shall not uncover her nakedness.
8 turpitudinem uxoris patris tui non discoperies turpitudo enim patris tui est
The nakedness of your father's wife shall you not uncover: it is your father's nakedness.
9 turpitudinem sororis tuae ex patre sive ex matre quae domi vel foris genita est non revelabis
The nakedness of your sister, the daughter of your father, or daughter of your mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness you shall not uncover.
10 turpitudinem filiae filii tui vel neptis ex filia non revelabis quia turpitudo tua est
The nakedness of your son's daughter, or of your daughter's daughter, even their nakedness you shall not uncover: for theirs is your own nakedness.
11 turpitudinem filiae uxoris patris tui quam peperit patri tuo et est soror tua non revelabis
The nakedness of your father's wife's daughter, begotten of your father, she is your sister, you shall not uncover her nakedness.
12 turpitudinem sororis patris tui non discoperies quia caro est patris tui
You shall not uncover the nakedness of your father's sister: she is your father's near kinswoman.
13 turpitudinem sororis matris tuae non revelabis eo quod caro sit matris tuae
You shall not uncover the nakedness of your mother's sister: for she is your mother's near kinswoman.
14 turpitudinem patrui tui non revelabis nec accedes ad uxorem eius quae tibi adfinitate coniungitur
You shall not uncover the nakedness of your father's brother, you shall not approach to his wife: she is your aunt.
15 turpitudinem nurus tuae non revelabis quia uxor filii tui est nec discoperies ignominiam eius
You shall not uncover the nakedness of your daughter in law: she is your son's wife; you shall not uncover her nakedness.
16 turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis quia turpitudo fratris tui est
You shall not uncover the nakedness of your brother's wife: it is your brother's nakedness.
17 turpitudinem uxoris tuae et filiae eius non revelabis filiam filii eius et filiam filiae illius non sumes ut reveles ignominiam eius quia caro illius sunt et talis coitus incestus est
You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shall you take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
18 sororem uxoris tuae in pelicatum illius non accipies nec revelabis turpitudinem eius adhuc illa vivente
Neither shall you take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
19 ad mulierem quae patitur menstrua non accedes nec revelabis foeditatem eius
Also you shall not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
20 cum uxore proximi tui non coibis nec seminis commixtione maculaberis
Moreover you shall not lie carnally with your neighbour's wife, to defile yourself with her.
21 de semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
And you shall not let any of your seed pass through the fire to Molech, neither shall you profane the name of your God: I am the LORD.
22 cum masculo non commisceberis coitu femineo quia abominatio est
You shall not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
23 cum omni pecore non coibis nec maculaberis cum eo mulier non subcumbet iumento nec miscebitur ei quia scelus est
Neither shall you lie with any beast to defile yourself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
24 ne polluamini in omnibus his quibus contaminatae sunt universae gentes quas ego eiciam ante conspectum vestrum
Defile not all of you yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
25 et quibus polluta est terra cuius ego scelera visitabo ut evomat habitatores suos
And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomits out her inhabitants.
26 custodite legitima mea atque iudicia et non faciat ex omnibus abominationibus istis tam indigena quam colonus qui peregrinatur apud vos
All of you shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourns among you:
27 omnes enim execrationes istas fecerunt accolae terrae qui fuerunt ante vos et polluerunt eam
(For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled; )
28 cavete ergo ne et vos similiter evomat cum paria feceritis sicut evomuit gentem quae fuit ante vos
That the land spew not you out also, when all of you defile it, as it spewed out the nations that were before you.
29 omnis anima quae fecerit de abominationibus his quippiam peribit de medio populi sui
For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
30 custodite mandata mea nolite facere quae fecerunt hii qui fuerunt ante vos et ne polluamini in eis ego Dominus Deus vester
Therefore shall all of you keep mine ordinance, that all of you commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that all of you defile not yourselves therein: I am the LORD your God.