< Leviticus 18 >

1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 loquere filiis Israhel et dices ad eos ego Dominus Deus vester
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.
3 iuxta consuetudinem terrae Aegypti in qua habitastis non facietis et iuxta morem regionis Chanaan ad quam ego introducturus sum vos non agetis nec in legitimis eorum ambulabitis
After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do; and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their customs.
4 facietis iudicia mea et praecepta servabitis et ambulabitis in eis ego Dominus Deus vester
Mine ordinances shall ye do and my statutes shall ye observe to walk therein: I am Jehovah your God.
5 custodite leges meas atque iudicia quae faciens homo vivet in eis ego Dominus
And ye shall observe my statutes and my judgments, by which the man that doeth them shall live: I am Jehovah.
6 omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet ut revelet turpitudinem eius ego Dominus
No one shall approach to any that is his near relation, to uncover his nakedness: I am Jehovah.
7 turpitudinem patris et turpitudinem matris tuae non discoperies mater tua est non revelabis turpitudinem eius
The nakedness of thy father, and the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother: thou shalt not uncover her nakedness.
8 turpitudinem uxoris patris tui non discoperies turpitudo enim patris tui est
The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
9 turpitudinem sororis tuae ex patre sive ex matre quae domi vel foris genita est non revelabis
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home, or born abroad — their nakedness shalt thou not uncover.
10 turpitudinem filiae filii tui vel neptis ex filia non revelabis quia turpitudo tua est
The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter — their nakedness shalt thou not uncover; for theirs is thy nakedness.
11 turpitudinem filiae uxoris patris tui quam peperit patri tuo et est soror tua non revelabis
The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father: she is thy sister: thou shalt not uncover her nakedness.
12 turpitudinem sororis patris tui non discoperies quia caro est patris tui
The nakedness of thy father's sister shalt thou not uncover: she is thy father's near relation.
13 turpitudinem sororis matris tuae non revelabis eo quod caro sit matris tuae
The nakedness of thy mother's sister shalt thou not uncover; for she is thy mother's near relation.
14 turpitudinem patrui tui non revelabis nec accedes ad uxorem eius quae tibi adfinitate coniungitur
The nakedness of thy father's brother shalt thou not uncover; thou shalt not approach his wife: she is thine aunt.
15 turpitudinem nurus tuae non revelabis quia uxor filii tui est nec discoperies ignominiam eius
The nakedness of thy daughter-in-law shalt thou not uncover: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
16 turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis quia turpitudo fratris tui est
The nakedness of thy brother's wife shalt thou not uncover: it is thy brother's nakedness.
17 turpitudinem uxoris tuae et filiae eius non revelabis filiam filii eius et filiam filiae illius non sumes ut reveles ignominiam eius quia caro illius sunt et talis coitus incestus est
The nakedness of a woman and her daughter shalt thou not uncover; thou shalt not take her son's daughter, nor her daughter's daughter, to uncover her nakedness: they are her near relations: it is wickedness.
18 sororem uxoris tuae in pelicatum illius non accipies nec revelabis turpitudinem eius adhuc illa vivente
And thou shalt not take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness beside her, during her life.
19 ad mulierem quae patitur menstrua non accedes nec revelabis foeditatem eius
And thou shalt not approach a woman in the separation of her uncleanness to uncover her nakedness.
20 cum uxore proximi tui non coibis nec seminis commixtione maculaberis
And thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to become unclean with her.
21 de semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
And thou shalt not give of thy seed to let them pass through [the fire] to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.
22 cum masculo non commisceberis coitu femineo quia abominatio est
And thou shalt not lie with mankind as one lieth with a woman: it is an abomination.
23 cum omni pecore non coibis nec maculaberis cum eo mulier non subcumbet iumento nec miscebitur ei quia scelus est
And thou shalt lie with no beast to become unclean therewith; and a woman shall not stand before a beast to lie down with it: it is confusion.
24 ne polluamini in omnibus his quibus contaminatae sunt universae gentes quas ego eiciam ante conspectum vestrum
Make not yourselves unclean in any of these things; for in all these have the nations which I am casting out before you made themselves unclean.
25 et quibus polluta est terra cuius ego scelera visitabo ut evomat habitatores suos
And the land hath become unclean; and I visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out its inhabitants.
26 custodite legitima mea atque iudicia et non faciat ex omnibus abominationibus istis tam indigena quam colonus qui peregrinatur apud vos
But ye shall observe my statutes and my judgments, and shall not commit any of all these abominations: the home-born, and the stranger that sojourneth among you;
27 omnes enim execrationes istas fecerunt accolae terrae qui fuerunt ante vos et polluerunt eam
(for all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land hath been made unclean);
28 cavete ergo ne et vos similiter evomat cum paria feceritis sicut evomuit gentem quae fuit ante vos
that the land vomit you not out, when ye make it unclean, as it vomited out the nation that was before you.
29 omnis anima quae fecerit de abominationibus his quippiam peribit de medio populi sui
For whoever committeth any of these abominations, ...the souls that commit them shall be cut off from among their people.
30 custodite mandata mea nolite facere quae fecerunt hii qui fuerunt ante vos et ne polluamini in eis ego Dominus Deus vester
And ye shall observe my charge, that ye commit not [any] of the abominable customs which were committed before you; and ye shall not make yourselves unclean therein: I am Jehovah your God.

< Leviticus 18 >