< Leviticus 18 >
1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
The LORD said to Moses,
2 loquere filiis Israhel et dices ad eos ego Dominus Deus vester
“Speak to the children of Israel, and say to them, ‘I am the LORD your God.
3 iuxta consuetudinem terrae Aegypti in qua habitastis non facietis et iuxta morem regionis Chanaan ad quam ego introducturus sum vos non agetis nec in legitimis eorum ambulabitis
You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived. You shall not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. You shall not follow their statutes.
4 facietis iudicia mea et praecepta servabitis et ambulabitis in eis ego Dominus Deus vester
You shall do my ordinances. You shall keep my statutes and walk in them. I am the LORD your God.
5 custodite leges meas atque iudicia quae faciens homo vivet in eis ego Dominus
You shall therefore keep my statutes and my ordinances, which if a man does, he shall live in them. I am the LORD.
6 omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet ut revelet turpitudinem eius ego Dominus
“‘None of you shall approach any close relatives, to uncover their nakedness: I am the LORD.
7 turpitudinem patris et turpitudinem matris tuae non discoperies mater tua est non revelabis turpitudinem eius
“‘You shall not uncover the nakedness of your father, nor the nakedness of your mother: she is your mother. You shall not uncover her nakedness.
8 turpitudinem uxoris patris tui non discoperies turpitudo enim patris tui est
“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife. It is your father’s nakedness.
9 turpitudinem sororis tuae ex patre sive ex matre quae domi vel foris genita est non revelabis
“‘You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home or born abroad.
10 turpitudinem filiae filii tui vel neptis ex filia non revelabis quia turpitudo tua est
“‘You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter, or of your daughter’s daughter, even their nakedness; for theirs is your own nakedness.
11 turpitudinem filiae uxoris patris tui quam peperit patri tuo et est soror tua non revelabis
“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, conceived by your father, since she is your sister.
12 turpitudinem sororis patris tui non discoperies quia caro est patris tui
“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s sister. She is your father’s near kinswoman.
13 turpitudinem sororis matris tuae non revelabis eo quod caro sit matris tuae
“‘You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she is your mother’s near kinswoman.
14 turpitudinem patrui tui non revelabis nec accedes ad uxorem eius quae tibi adfinitate coniungitur
“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s brother. You shall not approach his wife. She is your aunt.
15 turpitudinem nurus tuae non revelabis quia uxor filii tui est nec discoperies ignominiam eius
“‘You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law. She is your son’s wife. You shall not uncover her nakedness.
16 turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis quia turpitudo fratris tui est
“‘You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife. It is your brother’s nakedness.
17 turpitudinem uxoris tuae et filiae eius non revelabis filiam filii eius et filiam filiae illius non sumes ut reveles ignominiam eius quia caro illius sunt et talis coitus incestus est
“‘You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. You shall not take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness. They are near kinswomen. It is wickedness.
18 sororem uxoris tuae in pelicatum illius non accipies nec revelabis turpitudinem eius adhuc illa vivente
“‘You shall not take a wife in addition to her sister, to be a rival, to uncover her nakedness, while her sister is still alive.
19 ad mulierem quae patitur menstrua non accedes nec revelabis foeditatem eius
“‘You shall not approach a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
20 cum uxore proximi tui non coibis nec seminis commixtione maculaberis
“‘You shall not lie carnally with your neighbor’s wife, and defile yourself with her.
21 de semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
“‘You shall not give any of your children as a sacrifice to Molech. You shall not profane the name of your God. I am the LORD.
22 cum masculo non commisceberis coitu femineo quia abominatio est
“‘You shall not lie with a man as with a woman. That is detestable.
23 cum omni pecore non coibis nec maculaberis cum eo mulier non subcumbet iumento nec miscebitur ei quia scelus est
“‘You shall not lie with any animal to defile yourself with it. No woman may give herself to an animal, to lie down with it: it is a perversion.
24 ne polluamini in omnibus his quibus contaminatae sunt universae gentes quas ego eiciam ante conspectum vestrum
“‘Do not defile yourselves in any of these things; for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.
25 et quibus polluta est terra cuius ego scelera visitabo ut evomat habitatores suos
The land was defiled. Therefore I punished its iniquity, and the land vomited out her inhabitants.
26 custodite legitima mea atque iudicia et non faciat ex omnibus abominationibus istis tam indigena quam colonus qui peregrinatur apud vos
You therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the native-born, nor the stranger who lives as a foreigner among you
27 omnes enim execrationes istas fecerunt accolae terrae qui fuerunt ante vos et polluerunt eam
(for the men of the land that were before you had done all these abominations, and the land became defiled),
28 cavete ergo ne et vos similiter evomat cum paria feceritis sicut evomuit gentem quae fuit ante vos
that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.
29 omnis anima quae fecerit de abominationibus his quippiam peribit de medio populi sui
“‘For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
30 custodite mandata mea nolite facere quae fecerunt hii qui fuerunt ante vos et ne polluamini in eis ego Dominus Deus vester
Therefore you shall keep my requirements, that you do not practice any of these abominable customs which were practiced before you, and that you do not defile yourselves with them. I am the LORD your God.’”