< Leviticus 18 >

1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 loquere filiis Israhel et dices ad eos ego Dominus Deus vester
Speak to the sons of Israel, and say to them, I am Jehovah your God.
3 iuxta consuetudinem terrae Aegypti in qua habitastis non facietis et iuxta morem regionis Chanaan ad quam ego introducturus sum vos non agetis nec in legitimis eorum ambulabitis
Ye shall not do after the doings of the land of Egypt, in which ye dwelt, and ye shall not do after the doings of the land of Canaan, where I bring you, nor shall ye walk in their statutes.
4 facietis iudicia mea et praecepta servabitis et ambulabitis in eis ego Dominus Deus vester
Ye shall do my ordinances, and ye shall keep my statutes, to walk therein. I am Jehovah your God.
5 custodite leges meas atque iudicia quae faciens homo vivet in eis ego Dominus
Ye shall therefore keep my statutes, and my ordinances, which if a man does, he shall live in them. I am Jehovah.
6 omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet ut revelet turpitudinem eius ego Dominus
None of you shall approach to any who are near of kin to him, to uncover nakedness. I am Jehovah.
7 turpitudinem patris et turpitudinem matris tuae non discoperies mater tua est non revelabis turpitudinem eius
The nakedness of thy father, even the nakedness of thy mother, thou shall not uncover. She is thy mother. Thou shall not uncover her nakedness,
8 turpitudinem uxoris patris tui non discoperies turpitudo enim patris tui est
the nakedness of thy father's wife. It is thy father's nakedness.
9 turpitudinem sororis tuae ex patre sive ex matre quae domi vel foris genita est non revelabis
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shall not uncover.
10 turpitudinem filiae filii tui vel neptis ex filia non revelabis quia turpitudo tua est
The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shall not uncover, for theirs is thine own nakedness.
11 turpitudinem filiae uxoris patris tui quam peperit patri tuo et est soror tua non revelabis
The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shall not uncover her nakedness.
12 turpitudinem sororis patris tui non discoperies quia caro est patris tui
Thou shall not uncover the nakedness of thy father's sister. She is thy father's near kinswoman.
13 turpitudinem sororis matris tuae non revelabis eo quod caro sit matris tuae
Thou shall not uncover the nakedness of thy mother's sister, for she is thy mother's near kinswoman.
14 turpitudinem patrui tui non revelabis nec accedes ad uxorem eius quae tibi adfinitate coniungitur
Thou shall not uncover the nakedness of thy father's brother. Thou shall not approach to his wife. She is thine aunt.
15 turpitudinem nurus tuae non revelabis quia uxor filii tui est nec discoperies ignominiam eius
Thou shall not uncover the nakedness of thy daughter-in-law. She is thy son's wife. Thou shall not uncover her nakedness.
16 turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis quia turpitudo fratris tui est
Thou shall not uncover the nakedness of thy brother's wife. It is thy brother's nakedness.
17 turpitudinem uxoris tuae et filiae eius non revelabis filiam filii eius et filiam filiae illius non sumes ut reveles ignominiam eius quia caro illius sunt et talis coitus incestus est
Thou shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. Thou shall not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness. They are near kinswomen. It is iniquity.
18 sororem uxoris tuae in pelicatum illius non accipies nec revelabis turpitudinem eius adhuc illa vivente
And thou shall not take a wife in addition to her sister, to be a rival to her, to uncover her nakedness, besides the other in her life-time.
19 ad mulierem quae patitur menstrua non accedes nec revelabis foeditatem eius
And thou shall not approach to a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
20 cum uxore proximi tui non coibis nec seminis commixtione maculaberis
And thou shall not lie carnally with thy neighbor's wife, to defile thyself with her.
21 de semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
And thou shall not give any of thy seed to make them pass through the fire to Molech, neither shall thou profane the name of thy God. I am Jehovah.
22 cum masculo non commisceberis coitu femineo quia abominatio est
Thou shall not lie with mankind, as with womankind. It is abomination.
23 cum omni pecore non coibis nec maculaberis cum eo mulier non subcumbet iumento nec miscebitur ei quia scelus est
And thou shall not lie with any beast to defile thyself with it, nor shall any woman stand before a beast, to lie down with it. It is a perversion.
24 ne polluamini in omnibus his quibus contaminatae sunt universae gentes quas ego eiciam ante conspectum vestrum
Do not defile ye yourselves in any of these things. For in all these the nations are defiled which I cast out from before you,
25 et quibus polluta est terra cuius ego scelera visitabo ut evomat habitatores suos
and the land is defiled. Therefore I visit the iniquity of it upon it, and the land vomits out its inhabitants.
26 custodite legitima mea atque iudicia et non faciat ex omnibus abominationibus istis tam indigena quam colonus qui peregrinatur apud vos
Ye therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations, neither the home-born, nor the stranger that sojourns among you,
27 omnes enim execrationes istas fecerunt accolae terrae qui fuerunt ante vos et polluerunt eam
(for all these abominations the men of the land have done, who were before you, and the land is defiled),
28 cavete ergo ne et vos similiter evomat cum paria feceritis sicut evomuit gentem quae fuit ante vos
that the land not vomit you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you.
29 omnis anima quae fecerit de abominationibus his quippiam peribit de medio populi sui
For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
30 custodite mandata mea nolite facere quae fecerunt hii qui fuerunt ante vos et ne polluamini in eis ego Dominus Deus vester
Therefore ye shall keep my charge, that ye not practice any of these abominable customs, which were practiced before you, and that ye not defile yourselves in it. I am Jehovah your God.

< Leviticus 18 >