< Leviticus 18 >
1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
耶和华对摩西说:
2 loquere filiis Israhel et dices ad eos ego Dominus Deus vester
“你晓谕以色列人说:我是耶和华—你们的 神。
3 iuxta consuetudinem terrae Aegypti in qua habitastis non facietis et iuxta morem regionis Chanaan ad quam ego introducturus sum vos non agetis nec in legitimis eorum ambulabitis
你们从前住的埃及地,那里人的行为,你们不可效法,我要领你们到的迦南地,那里人的行为也不可效法,也不可照他们的恶俗行。
4 facietis iudicia mea et praecepta servabitis et ambulabitis in eis ego Dominus Deus vester
你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华—你们的 神。
5 custodite leges meas atque iudicia quae faciens homo vivet in eis ego Dominus
所以,你们要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和华。
6 omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet ut revelet turpitudinem eius ego Dominus
“你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
7 turpitudinem patris et turpitudinem matris tuae non discoperies mater tua est non revelabis turpitudinem eius
不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
8 turpitudinem uxoris patris tui non discoperies turpitudo enim patris tui est
不可露你继母的下体;这本是你父亲的下体。
9 turpitudinem sororis tuae ex patre sive ex matre quae domi vel foris genita est non revelabis
你的姊妹,不拘是异母同父的,是异父同母的,无论是生在家生在外的,都不可露她们的下体。
10 turpitudinem filiae filii tui vel neptis ex filia non revelabis quia turpitudo tua est
不可露你孙女或是外孙女的下体,露了她们的下体就是露了自己的下体。
11 turpitudinem filiae uxoris patris tui quam peperit patri tuo et est soror tua non revelabis
你继母从你父亲生的女儿本是你的妹妹,不可露她的下体。
12 turpitudinem sororis patris tui non discoperies quia caro est patris tui
不可露你姑母的下体;她是你父亲的骨肉之亲。
13 turpitudinem sororis matris tuae non revelabis eo quod caro sit matris tuae
不可露你姨母的下体;她是你母亲的骨肉之亲。
14 turpitudinem patrui tui non revelabis nec accedes ad uxorem eius quae tibi adfinitate coniungitur
不可亲近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔;她是你的伯叔母。
15 turpitudinem nurus tuae non revelabis quia uxor filii tui est nec discoperies ignominiam eius
不可露你儿妇的下体;她是你儿子的妻,不可露她的下体。
16 turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis quia turpitudo fratris tui est
不可露你弟兄妻子的下体;这本是你弟兄的下体。
17 turpitudinem uxoris tuae et filiae eius non revelabis filiam filii eius et filiam filiae illius non sumes ut reveles ignominiam eius quia caro illius sunt et talis coitus incestus est
不可露了妇人的下体,又露她女儿的下体,也不可娶她孙女或是外孙女,露她们的下体;她们是骨肉之亲,这本是大恶。
18 sororem uxoris tuae in pelicatum illius non accipies nec revelabis turpitudinem eius adhuc illa vivente
你妻还在的时候,不可另娶她的姊妹作对头,露她的下体。
19 ad mulierem quae patitur menstrua non accedes nec revelabis foeditatem eius
“女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。
20 cum uxore proximi tui non coibis nec seminis commixtione maculaberis
不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
21 de semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
不可使你的儿女经火归与摩洛,也不可亵渎你 神的名。我是耶和华。
22 cum masculo non commisceberis coitu femineo quia abominatio est
不可与男人苟合,像与女人一样;这本是可憎恶的。
23 cum omni pecore non coibis nec maculaberis cum eo mulier non subcumbet iumento nec miscebitur ei quia scelus est
不可与兽淫合,玷污自己。女人也不可站在兽前,与它淫合;这本是逆性的事。
24 ne polluamini in omnibus his quibus contaminatae sunt universae gentes quas ego eiciam ante conspectum vestrum
“在这一切的事上,你们都不可玷污自己;因为我在你们面前所逐出的列邦,在这一切的事上玷污了自己;
25 et quibus polluta est terra cuius ego scelera visitabo ut evomat habitatores suos
连地也玷污了,所以我追讨那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
26 custodite legitima mea atque iudicia et non faciat ex omnibus abominationibus istis tam indigena quam colonus qui peregrinatur apud vos
故此,你们要守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,都不可行,(
27 omnes enim execrationes istas fecerunt accolae terrae qui fuerunt ante vos et polluerunt eam
在你们以先居住那地的人行了这一切可憎恶的事,地就玷污了,)
28 cavete ergo ne et vos similiter evomat cum paria feceritis sicut evomuit gentem quae fuit ante vos
免得你们玷污那地的时候,地就把你们吐出,像吐出在你们以先的国民一样。
29 omnis anima quae fecerit de abominationibus his quippiam peribit de medio populi sui
无论什么人,行了其中可憎的一件事,必从民中剪除。
30 custodite mandata mea nolite facere quae fecerunt hii qui fuerunt ante vos et ne polluamini in eis ego Dominus Deus vester
所以,你们要守我所吩咐的,免得你们随从那些可憎的恶俗,就是在你们以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和华—你们的 神。”